1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm Asafs. Ein Lied. (Ps 4,1)2Wohl bekannt ist Gott in Juda, groß ist sein Name in ganz Israel.3In Salem[2] wurde sein heiliges Zelt errichtet, auf dem Berg Zion hat er Wohnung genommen. (1Mo 14,18)4Dort zerbrach er die Brandpfeile[3], die Schilde, Schwerter und alle Kriegswaffen der Feinde[4]. //[5] (Ps 3,3)5In Licht bist du gehüllt, ´o Gott`, erhabener als[6] die Berge, von denen die Raubzüge der Feinde ausgingen[7].6Selbst die mutigsten Helden[8] wurden ihrer Waffen beraubt, nun schlafen sie den Todesschlaf, und keiner der sonst so starken Krieger vermag die Hände zum Kampf zu erheben[9].7Dein Drohen, du Gott Jakobs, genügte – und schon fielen die Pferde vor den Streitwagen in einen betäubenden Schlaf.8Du – ja, furchterregend bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du deinem Zorn freien Lauf lässt?9Vom Himmel her lässt du dein Gerichtsurteil hören, Furcht ergreift die Erde, und sie wird ganz still.10Ja, das geschieht, wenn Gott aufsteht, um Recht zu sprechen, um den Unterdrückten im Land Rettung zu bringen. //11Selbst das schlimmste Wüten von Menschen trägt noch bei zu deinem Lob; du schmückst dich mit allen, die diesem Toben entgehen, wie mit einem ´schönen` Gürtel.[10]12Legt vor dem HERRN, eurem Gott, eure Gelübde ab und erfüllt sie auch, ihr alle, die ihr euch um ihn versammelt. Ihm, dem Ehrfurchtgebietenden, bringt eure Gaben dar!13Dem Hochmut der Gewaltherrscher bereitet er ein Ende[11], als furchterregend erweist er sich gegenüber allen Königen der Erde.
Psalm 76
Новый Русский Перевод
von Biblica1Дирижеру хора: Идутуну[1]. Псалом Асафа. (1Chr 16,41; 1Chr 16,42)2Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня[2].3В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.4Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза5Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.6Я думал о днях древних, о годах давних.7Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:8неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?9Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?10Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза11И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас»[3].12Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.13Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.14Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?15Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.16Рукой Своей Ты избавил народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза17Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.18Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.19Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.20Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.21Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.