Psalm 76

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm Asafs. Ein Lied. (Ps 4,1)2 Wohl bekannt ist Gott in Juda, groß ist sein Name in ganz Israel.3 In Salem[2] wurde sein heiliges Zelt errichtet, auf dem Berg Zion hat er Wohnung genommen. (1Mo 14,18)4 Dort zerbrach er die Brandpfeile[3], die Schilde, Schwerter und alle Kriegswaffen der Feinde[4]. //[5] (Ps 3,3)5 In Licht bist du gehüllt, ´o Gott`, erhabener als[6] die Berge, von denen die Raubzüge der Feinde ausgingen[7].6 Selbst die mutigsten Helden[8] wurden ihrer Waffen beraubt, nun schlafen sie den Todesschlaf, und keiner der sonst so starken Krieger vermag die Hände zum Kampf zu erheben[9].7 Dein Drohen, du Gott Jakobs, genügte – und schon fielen die Pferde vor den Streitwagen in einen betäubenden Schlaf.8 Du – ja, furchterregend bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du deinem Zorn freien Lauf lässt?9 Vom Himmel her lässt du dein Gerichtsurteil hören, Furcht ergreift die Erde, und sie wird ganz still.10 Ja, das geschieht, wenn Gott aufsteht, um Recht zu sprechen, um den Unterdrückten im Land Rettung zu bringen. //11 Selbst das schlimmste Wüten von Menschen trägt noch bei zu deinem Lob; du schmückst dich mit allen, die diesem Toben entgehen, wie mit einem ´schönen` Gürtel.[10]12 Legt vor dem HERRN, eurem Gott, eure Gelübde ab und erfüllt sie auch, ihr alle, die ihr euch um ihn versammelt. Ihm, dem Ehrfurchtgebietenden, bringt eure Gaben dar!13 Dem Hochmut der Gewaltherrscher bereitet er ein Ende[11], als furchterregend erweist er sich gegenüber allen Königen der Erde.

Psalm 76

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Дирижеру хора: Идутуну[1]. Псалом Асафа. (1Chr 16,41; 1Chr 16,42)2 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня[2].3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.4 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.6 Я думал о днях древних, о годах давних.7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:8 неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?9 Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?10 Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза11 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас»[3].12 Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.14 Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?15 Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза17 Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.19 Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.21 Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.