Psalm 126

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Als der HERR uns aus der Gefangenschaft nach Zion zurückkehren ließ[2], da war es uns, als träumten wir. (Ps 120,1)2 Wir lachten und jubelten laut vor Freude.[3] Sogar unter den anderen Völkern sagte man: »Der HERR hat Großes für sie getan!«3 Ja, Großes hat der HERR für uns getan, darum freuen wir uns sehr!4 HERR, wende auch jetzt unser Geschick zum Guten[4], so wie du die ausgetrockneten Bäche im Südland wieder mit Wasser füllst[5]!5 Wer unter Tränen die Saat ausstreut, wird voll Jubel die Ernte einbringen.6 Weinend geht der Sämann jetzt über den Acker[6], mit sich trägt er den Samen zur Aussaat. Voll Jubel kommt er dann heim von der Ernte, den Arm voller Garben.

Psalm 126

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Песнь восхождения Соломона. Если не Господь строит дом, то напрасно трудятся его строители. Если не Господь охраняет город, то напрасно бодрствует страж.2 Напрасно вы встаете рано и сидите допоздна, тяжелым трудом добывая себе еду, потому что возлюбленному Своему посылает Он сон[1].3 Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.4 Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у молодых.5 Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города[2].