Psalm 52

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Ein kunstvoll gestaltetes Lied[2]. Von David. (Ps 4,1; Ps 32,1)2 Der Edomiter Doëg hatte Saul aufgesucht und ihm verraten: »David ist gekommen und befindet sich im Haus von Ahimelech.«[3] (1Sam 22,6)3 Was prahlst du so mit deiner Bosheit, du großer Held? Gottes Gnade hat Bestand für alle Zeit![4]4 Alles, was du im Sinn hast, ist das Verderben anderer, deine Zunge gleicht einem geschliffenen Schermesser, du Betrüger!5 Du liebst das Böse und nicht das Gute, die Lüge mehr als das ehrliche und hilfreiche Wort[5]. //[6] (Ps 3,3)6 Mit deinen Worten Unheil anzurichten – das gefällt dir, du betrügerisches Großmaul[7]!7 So wird nun Gott dich für immer vernichten: Er wird dich packen und aus deinem Zuhause[8] herausreißen, dich entwurzeln aus der Welt der Lebenden[9]. //8 Das werden die sehen, die nach Gottes Willen leben[10], und ehrfürchtiges Staunen wird sie erfassen. Erleichtert werden sie dann lachen und sagen[11]:9 »Seht ihr, so geht es dem, der seine Zuflucht nicht bei Gott gesucht hat. Lieber vertraute er auf seinen großen Reichtum und baute auf List und Tücke[12]10 Ich aber gleiche einem Ölbaum, der beim Haus Gottes grünt und blüht, immer und ewig vertraue ich auf Gottes Güte.11 Ich werde dir, ´Herr`, ewig danken für das, was du getan hast. Voll Zuversicht hoffe ich auf dich, ja, dein Name steht für einen gütigen Gott – das bezeuge ich vor allen, die dir treu sind.[13]

Psalm 52

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Aimelec. Perché ti vanti del male, uomo prepotente? La bontà di Dio dura per sempre.2 La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.3 Tu preferisci il male al bene, mentire piuttosto che dire la verità. [Pausa]4 Tu ami ogni parola che causa rovina, o lingua insidiosa!5 Perciò Dio ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. [Pausa]6 I giusti lo vedranno e temeranno, poi rideranno di lui, dicendo:7 «Ecco l’uomo che non aveva fatto di Dio la sua fortezza, ma aveva fiducia nell’abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua perversità!»8 Ma io sono come un olivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido per sempre nella bontà di Dio.9 Sempre ti celebrerò per quanto hai fatto e in presenza dei tuoi fedeli spererò nel tuo nome, perché tu sei buono.