Psalm 26

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Von David. Verschaffe mir Recht, HERR, denn ich bin immer aufrichtig meinen Weg gegangen. Und weil ich auf den HERRN vertraue, werde ich nicht zu Fall kommen.2 Du kannst mich auf die Probe stellen, HERR. Ergründe, wie ich wirklich bin, prüfe mich auf Herz und Nieren!3 Deine Gnade habe ich stets vor Augen, und deine Treue bestimmt meinen Weg.4 Mit Betrügern hatte ich keinen Umgang, mit hinterhältigen Menschen gab ich mich nicht ab.5 Ich verabscheue es, wenn Leute sich versammeln, die Böses planen, und mit denen, die Gott verachten, setze ich mich nicht ´an einen Tisch`.6 Meine Hände sind frei von Schuld[1], und so trete ich vor deinen Altar, HERR[2].7 Dort will ich laut meinen Dank hören lassen, erzählen will ich von all deinen Wundern.8 HERR, ich liebe die Stätte, wo dein Haus steht, den Ort, an dem deine Herrlichkeit wohnt.9 Lass mich[3] nicht umkommen zusammen mit denen, die sich von dir abgewandt haben; lass mein Leben nicht mit den blutgierigen Mördern zu Ende gehen.10 An ihren Händen klebt Unrecht, gerne nehmen sie Bestechungsgelder an.[4]11 Ich aber gehe ehrlich meinen Weg. Erlöse mich und sei mir gnädig!12 Nun stehe ich auf festem, ebenem Boden. Mitten in der Gemeinde werde ich den HERRN preisen.

Psalm 26

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Di Davide. Fammi giustizia, o Signore, perché io cammino nell’integrità e confido nel Signore senza vacillare.2 Scrutami, o Signore, e mettimi alla prova; purifica le miei reni e il mio cuore.3 Poiché ho davanti agli occhi la tua benevolenza e cammino nella tua verità.4 Io non siedo in compagnia di uomini bugiardi, non vado con gente ipocrita.5 Detesto l’assemblea dei malvagi, non vado a sedermi tra gli empi.6 Lavo le mie mani nell’innocenza e così faccio il giro del tuo altare, o Signore,7 per far risuonare voci di lode, per raccontare tutte le tue meraviglie.8 O Signore, io amo trattenermi nella tua casa, nel luogo dove risiede la tua gloria.9 Non mettermi in un fascio con i peccatori, non associarmi agli uomini sanguinari,10 nelle cui mani è scelleratezza e la cui destra è colma di regali corruttori.11 Quanto a me, io cammino nella mia integrità; liberami, abbi pietà di me.12 Il mio piede sta fermo in luogo piano. Nelle assemblee io benedirò il Signore.