Psalm 149

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, ´singt` für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer, die ihm treu sind!2 Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer, die Bewohner von Zion[1] sollen jubeln über ihren König.3 Seinen Namen sollen sie beim Reigentanz besingen[2], mit Pauke und Zither für ihn spielen.4 Denn der HERR hat Gefallen an seinem Volk, die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren[3].5 Alle, die ihm treu sind, sollen jubeln, denn er schenkt ihnen hohes Ansehen[4], auch ´noch in der Nacht` mögen sie ihn laut rühmen auf ihren Lagern.6 Ein Loblied auf Gott erklingt aus ihrem Mund[5], und ein zweischneidiges Schwert halten sie in der Hand,7 um Vergeltung zu üben an den Nationen, Strafe zu vollstrecken an den Völkern;8 um deren Könige mit Ketten zu binden und ihre Würdenträger in Fesseln aus Eisen zu legen.9 Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken, wie es ´in seinem Gesetz` aufgeschrieben ist. Eine Ehre ist dies für alle, die ihm treu sind. Halleluja!

Psalm 149

Neues Leben. Die Bibel

von SCM Verlag
1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied. Singt sein Lob in der Versammlung der Gläubigen. (Ps 33,3; Ps 89,6)2 Israel, freue dich an deinem Schöpfer. Ihr Einwohner Jerusalems[1], jubelt über euren König. (Ri 8,23; Ps 47,7)3 Lobt seinen Namen beim Tanz und spielt für ihn mit Tamburin und Harfe. (2Mo 15,20)4 Denn der HERR freut sich über sein Volk; er krönt die Demütigen mit seiner Hilfe. (Ps 35,27)5 Die ihm vertrauen, sollen sich an seiner Herrlichkeit freuen. Sie sollen vor Freude singen, wenn sie sich schlafen legen. (Hi 35,10; Ps 32,11)6 Sie sollen Gott mit ihrem Mund loben und ein scharfes Schwert in den Händen halten, (Ps 66,17)7 um an den Völkern Rache zu nehmen und die Menschen zu strafen,8 um ihre Könige in Ketten zu legen und ihre Anführer in Eisen, (Nah 3,10)9 um das Gericht zu vollziehen, das für sie bestimmt ist. Das ist eine Ehre für alle, die Gott vertrauen. Halleluja! (Ps 148,14; Hes 28,26)