Psalm 11

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Von David. Bei dem HERRN habe ich Zuflucht gefunden. Wie könnt ihr da zu mir[2] sagen: »Flieh in die Berge wie ein Vogel! (Ps 4,1)2 Denn sieh doch: Die gottlosen Mörder spannen den Bogen, legen den Pfeil auf die Sehne und zielen. Sie versuchen im Zwielicht, ´wo keiner sie sieht`, auf die zu schießen, die ein aufrichtiges Herz haben.«3 Wenn jede Rechtsordnung zerstört wird, was kann dann ein Mensch, der nach Gottes Willen lebt[3], noch ausrichten?4 Doch der HERR ist in seinem heiligen Tempel, im Himmel hat der HERR seinen Thron. Von dort beobachten seine Augen prüfend die Menschen.[4]5 Ja, der HERR prüft den, der nach seinem Willen lebt[5]. Doch wer sich von Gott abwendet und Gewalt liebt, den hasst er aus tiefster Seele.6 Er wird die Gottlosen in tödliche Gefahren stürzen[6], Feuer und Schwefel wird sie treffen, und der heiße Wüstenwind verbrennt sie.7 Denn der HERR ist gerecht, und er liebt gerechtes Handeln. Wer aufrichtig ist, wird sein Angesicht sehen.

Psalm 11

New International Reader’s Version

von Biblica
1 I run to the LORD for safety. So how can you say to me, ‘Fly away like a bird to your mountain.2 Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings. They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.3 When law and order are being destroyed, what can godly people do?’4 The LORD is in his holy temple. The LORD is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.5 The LORD watches over those who do what is right. But he really hates sinful people and those who love to hurt others.6 He will pour out flaming coals and burning sulphur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.7 The LORD always does what is right. So he loves it when people do what is fair. Those who are honest will enjoy his blessing.