Psalm 74

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein kunstvoll gestaltetes Lied[1]. Von Asaf. Warum, o Gott, hast du uns für immer verstoßen? Warum trifft uns dein glühender Zorn? Wir sind doch deine Herde, und du bist unser Hirte, der uns auf seine Weide führt![2] (Ps 32,1)2 Denk an deine Gemeinde, die du dir vor langer Zeit als Eigentum erworben hast, die du erlöst und zu dem Volk gemacht hast, das dir allein gehört[3]! Denk an den Berg Zion, auf dem du Wohnung nahmst.3 Mach dich schnellen Schrittes auf zu den Trümmern, die schon seit ewigen Zeiten dort liegen! Alles im Heiligtum haben unsere Feinde verwüstet!4 Laut brüllen die Feinde dort, wo du deinem Volk begegnet bist, überall haben sie ihre Feldzeichen errichtet.5 Wie man mit der Axt zum Schlag ausholt gegen das dichte Geäst im Wald,6 so zerschlugen sie das Gebälk und seine Schnitzereien mit Beilen und mit Brechstangen.7 Dein gesamtes Heiligtum haben sie in Brand gesteckt. Entweiht und dem Erdboden gleichgemacht haben sie deine Wohnung, in der man deinen Namen anrief[4].8 Ihr Plan stand fest: »Wir wollen sie allesamt niederzwingen!«, so sagten sie. Sie verbrannten alle Stätten im Land, wo man sich zum Gottesdienst versammelt.9 Wir haben kein Zeichen mehr dafür, dass du noch einmal eingreifen wirst.[5] Auch kein Prophet ist mehr da, und niemand unter uns weiß, wie lange dies noch so weitergehen soll.10 Wie lange, o Gott, dürfen unsere Bedränger noch lästern, wie lange dürfen die Feinde deinen Namen immer wieder verhöhnen?11 Warum greifst du nicht ein mit deiner starken Hand? Zieh sie doch aus deinem Gewand hervor und bereite ihnen allen ein Ende![6]12 Und doch ist Gott mein König schon seit frühester Zeit, er vollbringt rettende Taten überall auf der Erde.13 Du selbst hast durch deine große Macht das Meer geteilt, und die Köpfe der Drachen, die sich aus dem Wasser erhoben, hast du zerschlagen.14 Dem ´Ungeheuer` Leviatan hast du die Köpfe zerschmettert, und dann gabst du es den wilden Tieren in der Wüste zum Fraß[7].15 Du selbst hast Quellen und Bäche hervorsprudeln lassen, und Ströme, die nie versiegten, hast du ausgetrocknet.16 Dir gehört der Tag und auch die Nacht, dem Mond und der Sonne hast du ihren Platz zugewiesen.17 Du selbst hast alle Grenzen der Erde bestimmt, Sommer und Winter hast du geschaffen.18 Denk daran: Die Feinde verhöhnen dich, den HERRN! Sie sind ein gottloses Volk und lästern über deinen Namen!19 Gib uns nicht wie eine wehrlose Taube in die Gewalt dieser Raubtiere![8] Das Leben deines unterdrückten Volkes steht auf dem Spiel – vergiss es nicht für immer![9] (Ps 68,14)20 Blick ´wieder` auf den Bund, ´den du mit uns geschlossen hast`. Denn in den dunklen Schlupfwinkeln des Landes herrscht rohe Gewalt.21 Setz dich dafür ein, dass die Unterdrückten nicht beschämt davonschleichen müssen, lass die Armen und Gebeugten wieder deinen Namen preisen!22 Erhebe dich, Gott, und kämpfe für dein Anliegen! Denk daran, dass törichte Menschen dich den ganzen Tag verhöhnen.23 Vergiss nicht das Geschrei derer, die sich dir widersetzen! Sie lehnen sich gegen dich auf, und ihr lautes Toben nimmt kein Ende.[10]

Psalm 74

King James Version

1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked : forget not the congregation of thy poor for ever.20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.