Psalm 145

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Loblied von David. Ich will dich preisen, mein Gott, o König, und deinen Namen immer und ewig rühmen.[1] (Ps 9,1)2 Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen loben für alle Zeiten.3 Groß ist der HERR, ihm gebührt das höchste Lob; seine Erhabenheit ist unergründlich.4 Eine Generation rühmt bei der nächsten deine Werke, sie ´alle` verkünden deine machtvollen Taten.5 Von der herrlichen Pracht deiner Majestät will ich sprechen, und über deine Wunder will ich nachsinnen.[2]6 Alle sollen von deinen gewaltigen, ehrfurchtgebietenden Taten reden, und ich will erzählen, welch großer Gott du bist[3]!7 Mit überschwänglichen Worten erinnern die Menschen an deine große Güte, jubelnd preisen sie deine Treue[4].8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade.9 Der HERR ist gütig zu allen, und sein Erbarmen gilt jedem seiner Geschöpfe.10 HERR, alles, was du erschaffen hast, lobt dich, und die Menschen, die dir treu sind, preisen dich.11 Sie verkünden, wie majestätisch deine Königsherrschaft ist, und geben Zeugnis von deiner Macht.12 Sie wollen den Menschen Gottes[5] gewaltige Taten bekannt machen und auch die Pracht und Herrlichkeit seines Königreiches.13 Dein Königreich ist ein ewiges Reich, deine Herrschaft besteht jetzt und in allen künftigen Generationen.[6]14 Der HERR stützt alle, die zu fallen drohen, und alle Gebeugten richtet er wieder auf.15 Erwartungsvoll blicken die Augen aller Lebewesen auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.16 Du öffnest ´freigebig` deine Hand und sättigst alles, was lebt, mit deinen guten Gaben[7].17 Der HERR ist gerecht in all seinem Handeln und gütig in all seinen Taten.18 Nahe ist der HERR denen, die zu ihm rufen, allen, die ihn aufrichtig anrufen.19 Er erfüllt das Sehnen und Wünschen derer, die Ehrfurcht vor ihm haben; er hört, wenn sie um Hilfe schreien, und rettet sie.20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, aber die ihn missachten, vernichtet er.21 Aus meinem Mund soll das Lob des HERRN erklingen, alle Menschen sollen[8] seinen heiligen Namen immer und ewig preisen.

Psalm 145

King James Version

1 David' Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.