Psalm 128

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Glücklich zu preisen ist, wer dem HERRN in Ehrfurcht begegnet, wer auf den von Gott gezeigten Wegen geht. (Ps 120,1)2 So wirst du genießen dürfen, was du mit eigenen Händen erarbeitet hast. Zu beglückwünschen bist du – gut steht es um dich!3 Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, dort im Schutz[2] deines Hauses; deine Kinder sind wie junge Olivenbaumpflanzen, wenn sie um deinen Tisch versammelt sitzen.4 Ja, so wird der Mensch gesegnet, der dem HERRN in Ehrfurcht begegnet.5 Es segne dich der HERR vom Berg Zion aus! Mögest du sehen, wie gut es Jerusalem geht, alle Tage deines Lebens!6 Mögest du so lange leben, dass du noch die Kinder deiner Kinder sehen kannst! Friede ´komme` über Israel!

Psalm 128

King James Version

1 A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be , and it shall be well with thee.3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.6 Yea, thou shalt see thy children' children, and peace upon Israel.