Psalm 67

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. (Ps 4,1)2 Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.[2] //[3] (Ps 3,3)3 Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.[4]4 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!5 Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. //6 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!7 Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.8 Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben[5].

Psalm 67

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. За съпровод със струнни инструменти. Псалом. Песен.2 Боже, бъди милостив към нас и ни благослови! Нека засияе лицето Ти над нас. (4Mo 6,24; Ps 31,17)3 Така да познаят на земята Твоя път; всички народи да знаят за спасението, идващо от Тебе.4 Боже, нека Те възхваляват народите, нека Те възхваляват всички народи!5 Нека народите да се радват и да тържествуват, понеже ги съдиш справедливо и ръководиш всеки народ по земята. (Ps 82,8; Ps 98,9)6 Боже, нека Те възхвалят народите, нека Те възхвалят всички народи!7 Земята даде своя плод. Нека Бог, нашият Бог, да ни благослови! (Ps 85,13)8 Бог да ни благослови и пред Него да благоговеят всички земни краища!