Psalm 149

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, ´singt` für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer, die ihm treu sind!2 Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer, die Bewohner von Zion[1] sollen jubeln über ihren König.3 Seinen Namen sollen sie beim Reigentanz besingen[2], mit Pauke und Zither für ihn spielen.4 Denn der HERR hat Gefallen an seinem Volk, die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren[3].5 Alle, die ihm treu sind, sollen jubeln, denn er schenkt ihnen hohes Ansehen[4], auch ´noch in der Nacht` mögen sie ihn laut rühmen auf ihren Lagern.6 Ein Loblied auf Gott erklingt aus ihrem Mund[5], und ein zweischneidiges Schwert halten sie in der Hand,7 um Vergeltung zu üben an den Nationen, Strafe zu vollstrecken an den Völkern;8 um deren Könige mit Ketten zu binden und ihre Würdenträger in Fesseln aus Eisen zu legen.9 Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken, wie es ´in seinem Gesetz` aufgeschrieben ist. Eine Ehre ist dies für alle, die ihm treu sind. Halleluja!

Psalm 149

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Алилуя. Пейте на Господа нова песен; възхвала за Него подобава в събранието на вярващите.2 Нека Израил се радва на Този, Който го създаде; соновете на Сион да се радват на своя Цар.3 Нека величаят името Му с хора, с тимпани и с арфи да Му пеят, (Ps 68,26; Ps 81,3; Ps 87,7; Ps 150,4)4 защото Господ е благосклонен към Своя народ, възнаграждава смирените с победа.5 Нека тържествуват вярващите в слава, да ликуват в своите домове.6 Възхвалата към Господа е в устата им и двуостър меч в техните ръце,7 за да въздадат отмъщение върху народите, да наложат наказания върху племената,8 да вържат техните царе в окови и техните водачи – с железни вериги,9 да изпълнят над тях присъдата, така както е написано. Тази чест е за всички, които вярват в Него. Алилуя.