Psalm 128

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Glücklich zu preisen ist, wer dem HERRN in Ehrfurcht begegnet, wer auf den von Gott gezeigten Wegen geht. (Ps 120,1)2 So wirst du genießen dürfen, was du mit eigenen Händen erarbeitet hast. Zu beglückwünschen bist du – gut steht es um dich!3 Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, dort im Schutz[2] deines Hauses; deine Kinder sind wie junge Olivenbaumpflanzen, wenn sie um deinen Tisch versammelt sitzen.4 Ja, so wird der Mensch gesegnet, der dem HERRN in Ehrfurcht begegnet.5 Es segne dich der HERR vom Berg Zion aus! Mögest du sehen, wie gut es Jerusalem geht, alle Tage deines Lebens!6 Mögest du so lange leben, dass du noch die Kinder deiner Kinder sehen kannst! Friede ´komme` über Israel!

Psalm 128

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Cuán bienaventurado es el que teme a YHVH, Y anda en sus caminos!2 Cuando comas del duro trabajo de tus manos, Serás bienaventurado y te irá bien.3 Tu mujer será como vid fecunda en la intimidad de tu casa, Tus hijos, como renuevos del olivo en torno a tu mesa.4 He aquí así será bendecido el valiente que teme a YHVH.5 ¡Desde Sión te bendiga YHVH, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida,6 Y veas a los hijos de tus hijos ¡Paz sea sobre Israel!