Psalm 88

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter[1]. Für den Dirigenten[2]. Mit gedämpfter Instrumentalbegleitung[3]. Ein kunstvoll gestaltetes Lied[4]. Von Heman, dem Esrachiter. (Ps 4,1; Ps 32,1; Ps 42,1; Ps 53,1)2 HERR, mein Gott und Retter[5], Tag und Nacht komme ich vor dich und schreie zu dir.3 Lass mein Gebet zu dir dringen! Schenk meinem Flehen ein offenes Ohr!4 Denn meine Seele hat schon mehr als genug Leid erfahren. Ich bin an der Schwelle des Todes angelangt.[6]5 Man hält mich für einen, der dem Grab schon nahe ist[7], ich bin ein Mensch ohne jede Lebenskraft.6 Dem Tod bin ich ausgeliefert[8] wie einer der Gefallenen, die im Grab liegen, an die du schon nicht mehr denkst. Deine helfende Hand ist nicht mehr für sie da.[9]7 Du hast mich in eine abgrundtiefe Grube gelegt, in die tiefsten Tiefen des Meeres, wo finstere Nacht herrscht.8 Dein Zorn lastet schwer auf mir, mit all deinen Wellen und Wogen drückst du mich nieder. //[10] (Ps 3,3)9 Meinen vertrauten Freunden hast du mich entfremdet, du hast mich zu jemandem gemacht, den sie verabscheuen. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.10 Vor lauter Elend werden meine Augen schwächer, tagtäglich rufe ich zu dir, HERR, und strecke meine Hände zu dir aus.11 Willst du denn an den Toten Wunder tun? Oder werden die Gestorbenen aufstehen, um dich zu preisen? //12 Erzählt man sich etwa im Grab von deiner Gnade, in der Totenwelt von deiner Treue?13 Werden im Reich der Finsternis deine Wunder bekannt gemacht und deine Gerechtigkeit in jenem Land, wo alles vergessen ist?14 Ich aber – ich schreie zu dir, HERR, und schon am Morgen kommt mein Gebet vor dich.15 Warum, HERR, hast du mich[11] verstoßen? Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir?16 Von Jugend auf bin ich vom Leid gebeugt und dem Tode nah. Ich trage schwer an den Schrecken, die du über mich kommen lässt; ich bin völlig verzweifelt.17 Dein Zorn überrollte mich wie ein Flammenmeer, deine schrecklichen Angriffe haben mich vernichtet.18 Wie gefährliche Wellen schlagen sie über mir zusammen – den ganzen Tag, sie bedrängen mich von allen Seiten.19 Meinen Freunden und Nachbarn hast du mich entfremdet, mein einziger Vertrauter ist die Finsternis.

Psalm 88

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Til korlederen: En sang af ezraitten Heman fra Koras slægt i mahalat-stil.[1]2 Herre, min Gud, jeg råber til dig om dagen, jeg kalder på dig om natten.3 Lad min bøn nå frem til dig, lyt til mit råb om hjælp.4 Min sjæl er tynget af problemer, jeg befinder mig på gravens rand.5 Man betragter mig allerede som død, et menneske, der har mistet sin kraft.6 Man ser på mig som et lig, der ligger i sin grav, som et menneske, der snart bliver glemt og ikke længere nyder godt af din hjælp.7 Du har kastet mig i det dybe hul, i den mørkeste afgrund.8 Din straf tynger mig til jorden, skyller over mig som brændingen.9 Du har fået mine venner til at forlade mig, du har gjort det, så de væmmes ved mig, jeg er fanget og ser ingen udvej.10 Mine øjne er matte af fortvivlelse. Åh, Herre, dagen lang råber jeg til dig, rækker hænderne op imod dig i bøn.11 Mon du gør underværker for de døde? Står de op af graven for at lovprise dig?12 Vil de døde fortælle om din nåde? Forkynder man din trofasthed i dødsrigets mørke?13 Vil afgrunden opleve dine undere? Huskes din godhed i glemslens land?14 Herre, jeg råber til dig om hjælp, hver morgen stiger mine bønner op til dig.15 Hvorfor har du forkastet mig, Herre? Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?16 Jeg er hjælpeløs og døden nær, fra min ungdom plaget af rædsel.17 Din straf overvælder mig, så jeg er ved at gå til af angst.18 Som en malstrøm hvirvler den omkring mig, slår sammen over mit hoved.19 Mine venner og min familie har forladt mig, mine bekendte har efterladt mig i mørket.