Psalm 149

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, ´singt` für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer, die ihm treu sind!2 Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer, die Bewohner von Zion[1] sollen jubeln über ihren König.3 Seinen Namen sollen sie beim Reigentanz besingen[2], mit Pauke und Zither für ihn spielen.4 Denn der HERR hat Gefallen an seinem Volk, die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren[3].5 Alle, die ihm treu sind, sollen jubeln, denn er schenkt ihnen hohes Ansehen[4], auch ´noch in der Nacht` mögen sie ihn laut rühmen auf ihren Lagern.6 Ein Loblied auf Gott erklingt aus ihrem Mund[5], und ein zweischneidiges Schwert halten sie in der Hand,7 um Vergeltung zu üben an den Nationen, Strafe zu vollstrecken an den Völkern;8 um deren Könige mit Ketten zu binden und ihre Würdenträger in Fesseln aus Eisen zu legen.9 Auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken, wie es ´in seinem Gesetz` aufgeschrieben ist. Eine Ehre ist dies für alle, die ihm treu sind. Halleluja!

Psalm 149

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Haleluja! Zpívejte Hospodinu novou píseň, shromáždění věrných ať chválí jej!2 Raduj se, Izraeli, ze svého Tvůrce, synové Sionu, nad svým Králem jásejte!3 Jeho jméno chvalte tančením, hrajte mu na tamburíny a citery!4 Hospodin chová svůj lid v oblibě, spásou korunuje ubohé!5 Ať věrní v této slávě jásají, ať si prozpěvují ve svých ložnicích.6 Z plna hrdla ať Boha vyvýší, dvojsečný meč ať v rukou třímají,7 aby konali pomstu nad pohany, aby trestali mezi národy,8 jejich krále aby svázali řetězy, jejich velmože aby sevřeli železy,9 zapsaný rozsudek aby nad nimi vykonali – to je ctí všech jeho oddaných! Haleluja!