مزمور 38

الكتاب المقدس

1 يَا رَبُّ لَا تُوَبِّخْنِي بِغَضَبِكَ، وَلَا تُؤَدِّبْنِي بِسَخَطِكَ،2 لأَنَّ سِهَامَكَ قَدْ أَصَابَتْنِي وَضَرَبَاتِكَ قَدْ ثَقُلَتْ عَلَيَّ.3 اعْتَلَّ جَسَدِي لِفَرْطِ غَضَبِكَ عَلَيَّ. وَبَلِيَتْ عِظَامِي بِسَبَبِ خَطِيئَتِي.4 طَمَتْ آثَامِي فَوْقَ رَأْسِي. وَصَارَتْ كَعِبْءٍ ثَقِيلٍ لَا طَاقَةَ لِي عَلَى حَمْلِهِ.5 أَنْتَنَتْ جِرَاحِي وَسَالَ صَدِيدُهَا بِسَبَبِ جَهَالَتِي.6 انْحَنَيْتُ وَالْتَوَيْتُ. وَدَامَ نَحِيبِي طُولَ النَّهَارِ.7 امْتلأَ دَاخِلِي بِأَلَمٍ حَارِقٍ، فَلَا صِحَّةَ فِي جَسَدِي.8 أَنَا وَاهِنٌ وَمَسْحُوقٌ إِلَى الْغَايَةِ، وَأَئِنُّ مِنْ أَوْجَاعِ قَلْبِي الدَّفِينَةِ.9 أَمَامَكَ يَا رَبُّ كُلُّ تَأَوُّهِي، وَتَنَهُّدِي مَكْشُوفٌ لَدَيْكَ.10 خَفَقَ قَلْبِي وَفَارَقَتْنِي قُوَّتِي، وَاضْمَحَلَّ فِيَّ نُورُ عَيْنَيَّ.11 وَقَفَ أَحِبَّائِي وَأَصْحَابِي مُسْتَنْكِفِينَ مِنِّي بِسَبَبِ مُصِيبَتِي، وَتَنَحَّى أَقَارِبِي عَنِّي.12 نَصَبَ السَّاعُونَ لِقَتْلِي الْفِخَاخَ، وَطَالِبُو أَذِيَّتِي تَوَعَّدُوا بِدَمَارِي، وَتَآمَرُوا طُولَ النَّهَارِ لِلإِيقَاعِ بِي.13 أَمَّا أَنَا فَقَدْ كُنْتُ كَأَصَمَّ، لَا يَسْمَعُ، وَكَأَخْرَسَ لَا يَفْتَحُ فَاهُ.14 كُنْتُ كَمَنْ لَا يَسْمَعُ، وَكَمَنْ لَيْسَ فِي فَمِهِ حُجَّةٌ.15 لأَنِّي قَدْ وَضَعْتُ فِيكَ رَجَائِي، وَأَنْتَ تَسْتَجِيبُنِي يَا رَبُّ يَا إِلَهِي.16 قُلْتُ: «لَا تَدَعْهُمْ يَشْمَتُونَ بِي فَحَالَمَا زَلَّتْ قَدَمِي تَغَطْرَسُوا عَلَيَّ»17 لأَنِّي أَكَادُ أَتَعَثَّرُ، وَوَجَعِي دَائِماً أَمَامَ نَاظِرِي.18 أَعْتَرِفُ جَهْراً بِإِثْمِي، وأَحْزَنُ مِنْ أَجْلِ خَطِيئَتِي.19 أَمَّا أَعْدَائِي فَيَفِيضُونَ حَيَوِيَّةً. تَجَبَّرُوا وَكَثُرَ الَّذِينَ يُبْغِضُونَنِي ظُلْماً.20 وَالَّذِينَ يُجَازُونَ الْخَيْرَ بِالشَّرِّ يُقَاوِمُونَنِي لأَنِّي أَتْبَعُ الصَّلاحَ.21 لَا تَنْبِذْنِي يَا رَبُّ. يَا إِلَهِي لَا تَبْعُدْ عَنِّي.22 أَسْرِعْ لِنَجْدَتِي يَا رَبُّ يَا مُخَلِّصِي.

مزمور 38

New International Version

1 Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.2 Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.3 Because of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.4 My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.5 My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.6 I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.7 My back is filled with searing pain; there is no health in my body.8 I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.9 All my longings lie open before you, Lord: my sighing is not hidden from you.10 My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.11 My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbours stay far away.12 Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie.13 I am like the deaf, who cannot hear, like the mute, who cannot speak;14 I have become like one who does not hear, whose mouth can offer no reply.15 Lord, I wait for you; you will answer, Lord my God.16 For I said, ‘Do not let them gloat or exalt themselves over me when my feet slip.’17 For I am about to fall, and my pain is ever with me.18 I confess my iniquity; I am troubled by my sin.19 Many have become my enemies without cause[1]; those who hate me without reason are numerous.20 Those who repay my good with evil lodge accusations against me, though I seek only to do what is good.21 Lord, do not forsake me; do not be far from me, my God.22 Come quickly to help me, my Lord and my Saviour.

مزمور 38

Священное Писание, Восточный перевод

1 Дирижёру хора, Иедутуну[1]. Песнь Давуда. (1أخ 16:41; 1أخ 16:42)2 Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха; буду обуздывать уста, пока я рядом с нечестивыми».3 Но когда я был нем и безмолвен и даже о добром молчал, усилилась моя скорбь,4 и сердце моё загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:5 «Вечный, покажи мне мою смерть, и число моих дней скажи; дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.6 Ты отмерил мне дни лишь на несколько пядей; мой век как ничто пред Тобой. Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется.8 Чего мне теперь, Владыка, ожидать? Надеюсь я лишь на Тебя.9 Избавь меня от всех моих беззаконий; не предай глупцам на поругание.10 Я молчу, я не открываю уст, потому что это Ты меня наказываешь.11 Отклони от меня Свои удары, гибну я от Твоей карающей руки.12 Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза13 Вечный, услышь мою молитву; внемли моему крику о помощи; не будь безмолвен к моим слезам. Ведь я скиталец у Тебя, чужеземец, как все мои предки.14 Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться, прежде чем я уйду, и меня не станет».

مزمور 38

Lutherbibel 2017

1 Ein Psalm Davids, zum Gedenkopfer.2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!3 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. (أي 6:4)4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe wegen deines Drohens und ist nichts Heiles an meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. (مرا 1:14)6 Meine Wunden stinken und eitern wegen meiner Torheit.7 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig einher.8 Denn meine Lenden sind ganz verdorrt; es ist nichts Gesundes an meinem Leibe.9 Ich bin matt geworden und ganz zerschlagen; ich schreie vor Unruhe meines Herzens.10 Herr, du kennst all mein Begehren, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.11 Mein Herz erbebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist dahin.12 Meine Lieben und Freunde scheuen zurück vor meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern. (أي 19:13; مز 69:9; مز 88:9)13 Die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; / und die mein Unglück suchen, bereden, wie sie schaden wollen; sie sinnen Arges den ganzen Tag.14 Ich bin wie taub und höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. (مز 39:3)15 Ich muss sein wie einer, der nicht hört und keine Widerrede in seinem Munde hat.16 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, Herr, mein Gott, wirst antworten.17 Denn ich denke: Dass sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.18 Denn ich bin dem Fallen nahe, und mein Schmerz ist immer vor mir.19 Denn ich bekenne meine Missetat und sorge mich wegen meiner Sünde. (مز 32:5)20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich ohne Grund hassen, derer sind viele.21 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, feinden mich an, weil ich mich an das Gute halte.22 Verlass mich nicht, HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!23 Eile, mir beizustehen, Herr, meine Hilfe!