For the director of music. To the tune of ‘Do Not Destroy’. Of David. A miktam.
1Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?[1]2No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.3Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward, spreading lies.4Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,5that will not heed the tune of the charmer, however skilful the enchanter may be.6Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!7Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.8May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.9Before your pots can feel the heat of the thorns – whether they be green or dry – the wicked will be swept away.[2]10The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.11Then people will say, ‘Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.’
مزمور 58
Священное Писание, Восточный перевод
من Biblica1Дирижёру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давуда, когда Шаул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его[1]. (1صم 19:11)2Всевышний, избавь меня от врагов, защити от восставших против меня.3Избавь меня от злодеев, спаси меня от кровожадных.4Вот они сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.5Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Приди мне на помощь, взгляни на мою беду!6Вечный, Бог Сил, Бог Исраила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза7Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.8Исторгают ругательства; слова их, как острые мечи. Они думают: «Кто нас услышит?»9Ты посмеёшься над ними, Вечный; все народы поднимешь на смех.10Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,11Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдёт предо мною; Всевышний даст мне увидеть поражение моих врагов.12Не убивай их сразу, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит!13За грехи их уст, за слова, слетающие с их губ, да будут пойманы своей гордыней. За проклятия их и ложь14погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Всевышний правит потомками Якуба. Пауза15Пусть они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.16Пусть бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.17А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.18Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Всевышний, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!
1Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Verdirb nicht!“. Ein Gedicht von David.2Sprecht ihr wirklich Recht und schweigt? / Richtet ihr die Menschen gerecht?3Ihr habt das Unrecht schon im Herzen / und mit Gewalt beherrscht ihr das Land.4Von Geburt an sind diese Gottlosen auf der schiefen Bahn, / von klein auf ans Lügen gewöhnt.5Ihr Gift gleicht dem Gift einer Schlange, / einer tauben Kobra, die ihr Ohr verschließt6und nicht auf den Beschwörer hört, / der die Zaubersprüche kennt.7Schlag ihnen die Zähne ein, Gott! / Zerbrich das Gebiss dieser Löwen, Jahwe!8Lass sie verschwinden wie versickerndes Wasser! / Legt er seine Pfeile an, so brich du ihnen die Spitze ab!9Lass sie wie Schnecken im Schleim zerfließen / und wie eine Fehlgeburt die Sonne nicht sehn!10Bevor der Dornstrauch unter euren Töpfen brennt, / reißt der brennende Zorn alles hinweg.11Der Gerechte wird sich freuen, wenn er die Vergeltung sieht. / Er badet seine Füße in des Gottlosen Blut.12Dann wird man sagen: „Ja, der Gerechte wird doch belohnt! / Ja, es gibt doch einen Gott, der für das Recht auf der Erde sorgt.“