كورنثوس الأولى 4

الكتاب المقدس

1 فَلْيَنْظُرْ إِلَيْنَا النَّاسُ بِاعْتِبَارِنَا خُدَّاماً لِلْمَسِيحِ وَوُكَلاءَ عَلَى أَسْرَارِ اللهِ.2 وَالْمَطْلُوبُ مِنَ الْوُكَلاءِ، قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، أَنْ يُوجَدَ كُلٌّ مِنْهُمْ أَمِيناً.3 أَمَّا أَنَا، فَأَقَلُّ مَا أَهْتَمُّ بِهِ هُوَ أَنْ يَتِمَّ الْحُكْمُ فِيَّ مِنْ قِبَلِكُمْ أَوْ مِنْ قِبَلِ مَحْكَمَةٍ بَشَرِيَّةٍ. بَلْ أَنَا بِذَاتِي لَسْتُ أَحْكُمُ عَلَى نَفْسِي.4 فَإِنَّ ضَمِيرِي لَا يُؤَنِّبُنِي بِشَيْءٍ، وَلَكِنِّي لَسْتُ أَعْتَمِدُ عَلَى ذَلِكَ لِتَبْرِيرِ نَفْسِي. فَإِنَّ الَّذِي يَحْكُمُ فِيَّ هُوَ الرَّبُّ.5 إِذَنْ، لَا تَحْكُمُوا فِي شَيْءٍ قَبْلَ الأَوَانِ، رَيْثَمَا يَرْجِعُ الرَّبُّ الَّذِي سَيُسَلِّطُ النُّورَ عَلَى الأَشْيَاءِ الَّتِي يَحْجُبُهَا الظَّلامُ الآنَ، وَيَكْشِفُ نِيَّاتِ الْقُلُوبِ، عِنْدَئِذٍ يَنَالُ كُلُّ وَاحِدٍ حَقَّهُ مِنَ الْمَدْحِ مِنْ عِنْدِ اللهِ!6 فِيمَا سَبَقَ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، قَدَّمْتُ نَفْسِي وَأَبُلُّوسَ إِيضَاحاً لَكُمْ، لِتَتَعَلَّمُوا مِنَّا أَنْ لَا تُحَلِّقُوا بِأَفْكَارِكُمْ فَوْقَ مَا قَدْ كُتِبَ، فَلا يُفَاخِرَ أَحَدُكُمُ الآخَرَ تَحَزُّباً لأَحَدٍ.7 فَمَنْ جَعَلَكَ مُتَمَيِّزاً عَنْ غَيْرِكَ؟ وَأَيُّ شَيْءٍ مِمَّا لَكَ لَمْ تَكُنْ قَدْ أَخَذْتَهُ هِبَةً؟ وَمَادُمْتَ قَدْ أَخَذْتَ، فَلِمَاذَا تَتَبَاهَى كَأَنَّكَ لَمْ تَأْخُذْ؟8 إِنَّكُمْ قَدْ شَبِعْتُمْ وَقَدِ اغْتَنَيْتُمْ! قَدْ صِرْتُمْ مُلُوكاً وَتَخَلَّيْتُمْ عَنَّا! وَيَا لَيْتَكُمْ مُلُوكٌ حَقّاً فَنَشْتَرِكَ مَعَكُمْ فِي الْمُلْكِ!9 فَإِنِّي أَرَى أَنَّ اللهَ عَرَضَنَا، نَحْنُ الرُّسُلَ، فِي آخِرِ الْمَوْكِبِ كَأَنَّهُ مَحْكُومٌ عَلَيْنَا بِالْمَوْتِ، لأَنَّنَا صِرْنَا مَعْرِضاً لِلْعَالَمِ، لِلْمَلائِكَةِ وَالْبَشَرِ مَعاً.10 نَحْنُ جُهَلاءُ مِنْ أَجْلِ الْمَسِيحِ، وَأَنْتُمْ حُكَمَاءُ فِي الْمَسِيحِ. نَحْنُ ضُعَفَاءُ وَأَنْتُمْ أَقْوِيَاءُ. أَنْتُمْ مُكَرَّمُونَ وَنَحْنُ مُهَانُونَ.11 فَمَازِلْنَا حَتَّى هَذِهِ السَّاعَةِ نَجُوعُ وَنَعْطَشُ، وَنَعْرَى وَنُلْطَمُ وَلَيْسَ لَنَا مَأْوَى12 وَنُجْهِدُ أَنْفُسَنَا فِي الشُّغْلِ بِأَيْدِينَا. نَتَعَرَّضُ لِلإِهَانَةِ فَنُبَارِكُ، وَلِلاضْطِهَادِ فَنَحْتَمِلُ13 وَلِلتَّجْرِيحِ فَنُسَالِمُ. صِرْنَا كَأَقْذَارِ الْعَالَمِ وَنُفَايَةِ الْجَمِيعِ، وَمَازِلْنَا!14 لَا أَكْتُبُ هَذَا تَخْجِيلاً لَكُمْ، بَلْ أُنَبِّهُكُمْ بِاعْتِبَارِكُمْ أَوْلادِيَ الأَحِبَّاءَ.15 فَقَدْ يَكُونُ لَكُمْ عَشَرَةُ آلافٍ مِنَ الْمُرْشِدِينَ فِي الْمَسِيحِ، وَلكِنْ لَيْسَ لَكُمْ آبَاءُ كَثِيرُونَ! لأَنِّي أَنَا وَلَدْتُكُمْ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ بِالإِنْجِيلِ.16 فَأَدْعُوكُمْ إِذَنْ إِلَى الاقْتِدَاءِ بِي.17 لِهَذَا السَّبَبِ عَيْنِهِ أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ تِيمُوثَاوُسَ، ابْنِي الْحَبِيبَ الأَمِينَ فِي الرَّبِّ، فَهُوَ يُذَكِّرُكُمْ بِطُرُقِي فِي السُّلُوكِ فِي الْمَسِيحِ كَمَا أُعَلِّمُ بِها فِي كُلِّ مَكَانٍ فِي جَمِيعِ الْكَنَائِسِ.18 فَإِنَّ بَعْضاً مِنْكُمْ ظَنُّوا أَنِّي لَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ فَانْتَفَخُوا تَكَبُّراً!19 وَلَكِنِّي سَآتِي إِلَيْكُمْ عَاجِلاً، إِنْ شَاءَ الرَّبُّ، فَأَخْتَبِرُ لَا كَلامَ هؤُلاءِ الْمُنْتَفِخِينَ بَلْ قُوَّتَهُمْ.20 فَإِنَّ مَلَكُوتَ اللهِ لَيْسَ بِالْكَلامِ، بَلْ بِالْقُدْرَةِ.21 كَيْفَ تُفَضِّلُونَ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ: أَبِالْعَصَا أَوْ بِالْمَحَبَّةِ وَرُوحِ الْوَدَاعَةِ؟

كورنثوس الأولى 4

New International Version

1 This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.2 Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.3 I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.4 My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.5 Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.6 Now, brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, ‘Do not go beyond what is written.’ Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over against the other.7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?8 Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign – and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.10 We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honoured, we are dishonoured!11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.12 We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;13 when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world – right up to this moment.14 I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children.15 Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.16 Therefore I urge you to imitate me.17 For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.19 But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.20 For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.21 What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?

كورنثوس الأولى 4

Священное Писание, Восточный перевод

1 Итак, принимайте нас как служителей Масиха, которым были вверены тайны Всевышнего.2 От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.3 Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.4 Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья – Повелитель.5 Поэтому ни о чём не судите заранее, но ждите возвращения Повелителя. Он всё тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.6 Я говорю это, братья, обо мне и об Аполлосе ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере постигли, что означает изречение: «Ничего сверх того, что написано»[1], и чтобы вы не хвастались кем-то одним, ставя его выше другого.7 Кто же делает тебя лучше других? Что у тебя есть своего, чего бы ты не получил от Всевышнего? Если ничего такого нет, то что же ты хвалишься подаренным?8 Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масихом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!9 Потому что мне кажется, что Всевышний выставил нас, посланников Масиха, как последних из людей, как осуждённых на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей.10 Мы стали«глупцами» ради Масиха, вы же«мудрецы» среди Его последователей! Мы«слабы», а вы – «сильны»! Вас прославляют, а нас бесчестят!11 Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,12 мы тяжким трудом сами зарабатываем себе на хлеб. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.13 О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. До сегодняшнего дня мы как отбросы общества, всеми презираемые.14 Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей.15 Хотя у вас тысячи учителей, которые следуют путём Масиха, у вас, всё же, не много отцов. Я же стал вашим отцом по вере в Ису Масиха через возвещение Радостной Вести.16 Поэтому умоляю вас: следуйте моему примеру.17 Для этого я и посылаю к вам Тиметея, моего дорогого и верного сына по нашей общей вере в Повелителя. Он напомнит вам о моём образе жизни как последователя Исы Масиха, которому я учу везде, в каждой общине верующих.18 Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам.19 Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Повелителя[2], и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.20 Потому что Царство Всевышнего проявляется не в слове, а в силе.21 Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?

كورنثوس الأولى 4

中文和合本(简体)

1 人 应 当 以 我 们 为 基 督 的 执 事 , 为 神 奥 秘 事 的 管 家 。2 所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。3 我 被 你 们 论 断 , 或 被 别 人 论 断 , 我 都 以 为 极 小 的 事 ; 连 我 自 己 也 不 论 断 自 己 。4 我 虽 不 觉 得 自 己 有 错 , 却 也 不 能 因 此 得 以 称 义 ; 但 判 断 我 的 乃 是 主 。5 所 以 , 时 候 未 到 , 甚 麽 都 不 要 论 断 , 只 等 主 来 , 他 要 照 出 暗 中 的 隐 情 , 显 明 人 心 的 意 念 。 那 时 , 各 人 要 从 神 那 里 得 着 称 赞 。6 弟 兄 们 , 我 为 你 们 的 缘 故 , 拿 这 些 事 转 比 自 己 和 亚 波 罗 , 叫 你 们 效 法 我 们 不 可 过 於 圣 经 所 记 , 免 得 你 们 自 高 自 大 , 贵 重 这 个 , 轻 看 那 个 。7 使 你 与 人 不 同 的 是 谁 呢 ? 你 有 甚 麽 不 是 领 受 的 呢 ; 若 是 领 受 的 , 为 何 自 夸 , 彷 佛 不 是 领 受 的 呢 ?8 你 们 已 经 饱 足 了 ! 已 经 丰 富 了 ! 不 用 我 们 , 自 己 就 作 王 了 ! 我 愿 意 你 们 果 真 作 王 , 叫 我 们 也 得 与 你 们 一 同 作 王 。9 我 想 神 把 我 们 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 为 我 们 成 了 一 ? 戏 , 给 世 人 和 天 使 观 看 。10 我 们 为 基 督 的 缘 故 算 是 愚 拙 的 , 你 们 在 基 督 里 倒 是 聪 明 的 ; 我 们 软 弱 , 你 们 倒 强 壮 ; 你 们 有 荣 耀 , 我 们 倒 被 藐 视 。11 直 到 如 今 , 我 们 还 是 又 饥 又 渴 , 又 赤 身 露 体 , 又 挨 打 , 又 没 有 一 定 的 住 处 ,12 并 且 劳 苦 , 亲 手 做 工 。 被 人 咒 骂 , 我 们 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 们 就 忍 受 ;13 被 人 毁 谤 , 我 们 就 善 劝 。 直 到 如 今 , 人 还 把 我 们 看 作 世 界 上 的 污 秽 , 万 物 中 的 渣 滓 。14 我 写 这 话 , 不 是 叫 你 们 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 们 , 好 像 我 所 亲 爱 的 儿 女 一 样 。15 你 们 学 基 督 的 , 师 傅 虽 有 一 万 , 为 父 的 却 是 不 多 , 因 我 在 基 督 耶 稣 里 用 福 音 生 了 你 们 。16 所 以 , 我 求 你 们 效 法 我 。17 因 此 我 已 打 发 提 摩 太 到 你 们 那 里 去 。 他 在 主 里 面 , 是 我 所 亲 爱 , 有 忠 心 的 儿 子 。 他 必 提 醒 你 们 , 记 念 我 在 基 督 里 怎 样 行 事 , 在 各 处 各 教 会 中 怎 样 教 导 人 。18 有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;19 然 而 , 主 若 许 我 , 我 必 快 到 你 们 那 里 去 , 并 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 语 , 乃 是 他 们 的 权 能 。20 因 为 神 的 国 不 在 乎 言 语 , 乃 在 乎 权 能 。21 你 们 愿 意 怎 麽 样 呢 ? 是 愿 意 我 带 着 刑 杖 到 你 们 那 里 去 呢 ? 还 是 要 我 存 慈 爱 温 柔 的 心 呢 ?

كورنثوس الأولى 4

Neue evangelistische Übersetzung

1 Uns soll man als Diener von Christus betrachten und als Verwalter der Geheimnisse Gottes.2 Von Verwaltern verlangt man vor allem, dass sie zuverlässig sind.3 Aber was mich betrifft, ist es egal, ob ich von euch oder irgendeinem menschlichen Gericht beurteilt werde. Ich beurteile mich ja nicht einmal selbst.4 Zwar bin ich mir keiner Schuld bewusst, aber dadurch bin ich noch nicht gerecht gesprochen; der Herr ist es, der über mich urteilt.5 Verurteilt also nichts vor der von Gott bestimmten Zeit, wartet bis der Herr kommt! Er wird das im Finstern Verborgene ans Licht bringen und die geheimen Motive der Menschen offenbaren. Dann wird jeder das Lob von Gott erhalten, das er verdient.6 Das habe ich auf mich bezogen, Brüder, und auf Apollos. An unserem Beispiel sollt ihr lernen, nicht über das hinauszugehen, was in der Schrift steht. Dann werdet ihr euch nicht für den einen auf Kosten eines anderen wichtigmachen.7 Wer sollte dir denn einen Vorrang einräumen? Hast du etwas, das du nicht von Gott bekommen hast? Und wenn du es bekommen hast, was gibst du damit an, als hättest du es selbst gehabt?8 Ihr seid ja so satt! Ihr seid schon so reich! Ihr habt die Herrschaft angetreten – ohne uns. Ach hättet ihr es wirklich schon getan, dann könnten wir ja mit euch herrschen!9 Denn mir scheint, Gott hat uns, die Apostel, auf den letzten Platz gestellt. Wie zum Tod verurteilte Verbrecher stehen wir in der Arena. Für die ganze Welt sind wir ein Schauspiel geworden, für Engel und Menschen.10 Wir stehen als Narren da, weil wir mit Christus verbunden sind, aber ihr seid durch Christus klug, wir sind schwach, ihr natürlich stark; ihr seid berühmt, wir verachtet.11 Bis zu diesem Augenblick leiden wir Hunger und Durst und haben nicht genügend anzuziehen, wir werden misshandelt und haben nirgendwo ein Zuhause.12 Wir plagen uns ab, um mit den eigenen Händen das tägliche Brot zu verdienen. Wenn wir beschimpft werden, segnen wir die Leute, wenn man uns verfolgt, halten wir still aus.13 Beleidigt man uns, antworten wir freundlich. Bis jetzt sind wir für die ganze Welt wie der letzte Dreck geworden, ein Abschaum für alle.14 Ich schreibe das nicht, um euch zu beschämen, sondern um euch auf den rechten Weg zu bringen. Ihr seid doch meine geliebten Kinder!15 Und selbst wenn ihr Tausende von strengen Aufsehern durch Christus hättet, so doch nicht viele Väter. Denn durch Christus Jesus und durch das Evangelium bin ich euch zum Vater geworden.16 So bitte ich euch: Nehmt mich zum Vorbild!17 Aus diesem Grund habe ich auch Timotheus[1] zu euch geschickt. Durch den Herrn ist er ein geliebtes und treues Kind für mich geworden. Er wird euch an meine Grundsätze für das Leben mit Jesus Christus erinnern, wie ich sie überall in jeder Gemeinde lehre.18 Einige von euch machen sich wichtig und behaupten, ich würde es nicht wagen, zu euch zu kommen.19 Doch wenn der Herr will, werde ich sehr bald bei euch eintreffen. Und dann werde ich nicht nur sehen, was an den Worten dieser Wichtigtuer dran ist, sondern auch, ob Kraft dahinter steckt.20 Denn die Herrschaft Gottes ist keine Sache des Redens, sondern der Kraft.21 Was ist euch lieber? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und Nachsicht?