كورنثوس الأولى 12

الكتاب المقدس

1 وَأَمَّا بِخُصُوصِ الْمَوَاهِبِ الرُّوحِيَّةِ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، فَلا أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ أَمْرُهَا.2 تَعْلَمُونَ أَنَّكُمْ، عِنْدَمَا كُنْتُمْ مِنَ الأُمَمِ، كُنْتُمْ تَنْجَرِفُونَ إِلَى الأَصْنَامِ الْخَرْسَاءِ أَيَّمَا انْجِرَافٍ.3 لِذَلِكَ أَقُولُ لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا أَنَّهُ لَا أَحَدَ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِرُوحِ اللهِ يَقُولُ: «يَسُوعُ أَنَاثِيمَا (أَيْ مَلْعُونٌ)!» وَكَذَلِكَ لَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَقُولَ: «يَسُوعُ رَبٌّ» إِلّا بِالرُّوحِ الْقُدُسِ.4 هُنَاكَ مَوَاهِبُ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ الرُّوحَ وَاحِدٌ.5 وَهُنَاكَ خِدْمَاتٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَالرَّبُّ وَاحِدٌ.6 وَهُنَاكَ أَيْضاً أَعْمَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ اللهَ وَاحِدٌ، وَهُوَ يَعْمَلُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْجَمِيعِ.7 وَإِنَّمَا كُلُّ وَاحِدٍ يُوهَبُ مَوْهِبَةً يَتَجَلَّى الرُّوحُ فِيهَا لأَجْلِ الْمَنْفَعَةِ.8 فَوَاحِدٌ يُوهَبُ، عَنْ طَرِيقِ الرُّوحِ، كَلامَ الْحِكْمَةِ، وَآخَرُ كَلامَ الْمَعْرِفَةِ وَفْقاً لِلرُّوحِ نَفْسِهِ،9 وَآخَرُ إِيمَاناً بِالرُّوحِ نَفْسِهِ. وَيُوهَبُ آخَرُ مَوْهِبَةَ شِفَاءِ الأَمْرَاضِ بِالرُّوحِ الْوَاحِدِ،10 وَآخَرُ عَمَلَ الْمُعْجِزَاتِ، وَآخَرُ النُّبُوءَةَ وَآخَرُ التَّمْيِيزَ بَيْنَ الأَرْوَاحِ، وَآخَرُ التَّكَلُّمَ بِلُغَاتٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَآخَرُ تَرْجَمَةَ اللُّغَاتِ تِلْكَ.11 وَلَكِنَّ هَذَا كُلَّهُ يُشَغِّلُهُ الرُّوحُ الْوَاحِدُ نَفْسُهُ، مُوَزِّعاً الْمَوَاهِبَ، كَمَا يَشَاءُ، عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ.12 فَكَمَا أَنَّ الْجَسَدَ وَاحِدٌ وَلَهُ أَعْضَاءُ كَثِيرَةٌ، وَلكِنَّ أَعْضَاءَ الْجَسَدِ كُلَّهَا تُشَكِّلُ جِسْماً وَاحِداً مَعَ أَنَّهَا كَثِيرَةٌ، فَكَذَلِكَ حَالُ الْمَسِيحِ أَيْضاً.13 فَإِنَّنَا، بِالرُّوحِ الْوَاحِدِ، قَدْ تَعَمَّدْنَا جَمِيعاً لِنَصِيرَ جَسَداً وَاحِداً، سَوَاءٌ كُنَّا يَهُوداً أَمْ يُونَانِيِّينَ، عَبِيداً أَمْ أَحْرَاراً، وَقَدْ سُقِينَا جَمِيعاً الرُّوحَ الْوَاحِدَ.14 فَلَيْسَ الْجَسَدُ عُضْواً وَاحِداً بَلْ مَجْمُوعَةُ أَعْضَاءَ.15 فَإِنْ قَالَتِ الرِّجْلُ: «لأَنِّي لَسْتُ يَداً، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ!» فَهَلْ تُصْبِحُ مِنْ خَارِجِ الْجَسَدِ فِعْلاً؟16 وَإِنْ قَالَتِ الأُذُنُ: «لأَنِّي لَسْتُ عَيْناً، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ!» فَهَلْ تُصْبِحُ مِنْ خَارِجِ الْجَسَدِ فِعْلاً؟17 فَلَوْ كَانَ الْجَسَدُ كُلُّهُ عَيْناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَسْمَعُ؟ وَلَوْ كَانَ كُلُّهُ أُذُناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَشُمُّ؟18 عَلَى أَنَّ اللهَ قَدْ رَتَّبَ كُلًّا مِنَ الأَعْضَاءِ فِي الْجَسَدِ كَمَا أَرَادَ.19 فَلَوْ كَانَتْ كُلُّهَا عُضْواً وَاحِداً، فَكَيْفَ يَتَكَوَّنُ الْجَسَدُ؟20 فَالْوَاقِعُ أَنَّ الأَعْضَاءَ كَثِيرَةٌ، وَالْجَسَدُ وَاحِدٌ.21 وَهَكَذَا، لَا تَسْتَطِيعُ الْعَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: «أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكِ!» وَلا الرَّأْسُ أَنْ تَقُولَ لِلرِّجْلَيْنِ: «أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكُمَا!»22 بَلْ بِالأَحْرَى جِدّاً، أَعْضَاءُ الْجَسَدِ الَّتِي تَبْدُو أَضْعَفَ الأَعْضَاءِ هِيَ ضَرُورِيَّةٌ،23 وَتِلْكَ الَّتِي نَعْتَبِرُهَا أَقَلَّ مَا فِي الْجَسَدِ كَرَامَةً، نَكْسُوهَا بِإِكْرَامٍ أَوْفَرَ. وَالأَعْضَاءُ غَيْرُ اللائِقَةِ يَكُونُ لَهَا لِيَاقَةٌ أَوْفَرُ؛24 أَمَّا اللائِقَةُ، فَلا تَحْتَاجُ إِلَى ذَلِكَ. وَلَكِنَّ اللهَ أَحْكَمَ صُنْعَ الْجَسَدِ بِجُمْلَتِهِ، مُعْطِياً كَرَامَةً أَوْفَرَ لِمَا تَنْقُصُهُ الْكَرَامَةُ،25 لِكَيْ لَا يَكُونَ فِي الْجَسَدِ انْقِسَامٌ بَلْ يَكُونَ بَيْنَ الأَعْضَاءِ اهْتِمَامٌ وَاحِدٌ لِمَصْلَحَةِ الْجَسَدِ.26 فَحِينَ يُصِيبُ الأَلَمُ وَاحِداً مِنَ الأَعْضَاءِ، تَشْعُرُ الأَعْضَاءُ الْبَاقِيَةُ مَعَهُ بِالأَلَمِ. وَحِينَ يَنَالُ وَاحِدٌ مِنَ الأَعْضَاءِ إِكْرَاماً، تَفْرَحُ مَعَهُ الأَعْضَاءُ الْبَاقِيَةُ.27 فَالْوَاقِعُ أَنَّكُمْ أَنْتُمْ جَمِيعاً جَسَدُ الْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ فِيهِ كُلٌّ بِمُفْرَدِهِ.28 وَقَدْ رَتَّبَ اللهُ فِي الْكَنِيسَةِ أَشْخَاصاً مَخْصُوصِينَ: أَوَّلاً الرُّسُلَ، ثَانِياً الأَنْبِيَاءَ، ثَالِثاً الْمُعَلِّمِينَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ أَصْحَابَ الْمَوَاهِبِ الْمُعْجِزِيَّةِ أَوْ مَوَاهِبِ الشِّفَاءِ أَوْ إِعَانَةِ الآخَرِينَ أَوْ تَدْبِيرِ الشُّؤُونِ أَوِ التَّكَلُّمِ بِاللُّغَاتِ الْمُخْتَلِفَةِ.29 فَهَلْ هُمْ جَمِيعاً رُسُلٌ؟ أَجَمِيعُهُمْ أَنْبِيَاءُ؟ أَجَمِيعُهُمْ مُعَلِّمُونَ؟ أَجَمِيعُهُمْ حَائِزُونَ عَلَى مَوَاهِبَ مُعْجِزِيَّةٍ؟30 أَجَمِيعُهُمْ يَمْلِكُونَ مَوَاهِبَ الشِّفَاءِ؟ أَجَمِيعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ؟ أَجَمِيعُهُمْ يُتَرْجِمُونَ؟31 وَلكِنْ تَشَوَّقُوا إِلَى الْمَوَاهِبِ الْعُظْمَى. وَهَا أَنَا أَرْسُمُ لَكُمْ بَعْدُ طَرِيقاً أَفْضَلَ جِدّاً.

كورنثوس الأولى 12

New International Version

1 Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to dumb idols.3 Therefore I want you to know that no-one who is speaking by the Spirit of God says, ‘Jesus be cursed,’ and no-one can say, ‘Jesus is Lord,’ except by the Holy Spirit.4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.5 There are different kinds of service, but the same Lord.6 There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.8 To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues,[1] and to still another the interpretation of tongues.[2]11 All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.13 For we were all baptised by[3] one Spirit so as to form one body – whether Jews or Gentiles, slave or free – and we were all given the one Spirit to drink.14 And so the body is not made up of one part but of many.15 Now if the foot should say, ‘Because I am not a hand, I do not belong to the body,’ it would not for that reason stop being part of the body.16 And if the ear should say, ‘Because I am not an eye, I do not belong to the body,’ it would not for that reason stop being part of the body.17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?18 But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.19 If they were all one part, where would the body be?20 As it is, there are many parts, but one body.21 The eye cannot say to the hand, ‘I don’t need you!’ And the head cannot say to the feet, ‘I don’t need you!’22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,23 and the parts that we think are less honourable we treat with special honour. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,24 while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honour to the parts that lacked it,25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honoured, every part rejoices with it.27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.28 And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues[4]? Do all interpret?31 Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.

كورنثوس الأولى 12

Священное Писание, Восточный перевод

1 Не хочу, братья, чтобы вы пребывали в неведении относительно духовных даров.2 Вы помните, что когда вы были язычниками, вас что-то толкало к немым идолам.3 Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Всевышнего, не произнесёт проклятия против Исы, и никто не признает, что Иса есть Вечный Повелитель, если к этому его не побудит Святой Дух.4 Есть различные дары, но все они от одного Духа.5 Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.6 Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.7 В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.8 В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание;9 кому-то тем же Духом даётся вера; кому-то – дары исцелений тем же Духом.10 Одному – чудодейственные силы; другому – пророчество; третьему – способность различать духов; иному даны разные языки[1], а кому-то – способность толковать сказанное на этих языках.11 Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.12 Подобно тому как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и с телом Масиха.13 Мы все погружены в одного Духа[2] и так стали одним телом, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.14 Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.15 Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела.16 Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.17 Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние?18 Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.19 Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?20 Так что органов много, но все они составляют одно тело.21 И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!» Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!»22 Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.23 К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой,24 и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Всевышний Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых«неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы,25 чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге.26 Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.27 Итак, вы – тело Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле.28 Во вселенской общине верующих[3] Всевышний назначил одних быть посланниками Масиха, других – пророками, третьих – учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других – дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим – дар управления, а иным – разные языки.29 Разве все посланники Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?30 Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?31 Стремитесь[4] иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь.

كورنثوس الأولى 12

中文和合本(简体)

1 弟 兄 们 , 论 到 属 灵 的 恩 赐 , 我 不 愿 意 你 们 不 明 白 。2 你 们 作 外 邦 人 的 时 候 , 随 事 被 牵 引 , 受 迷 惑 , 去 服 事 那 哑 吧 偶 像 , 这 是 你 们 知 道 的 。3 所 以 我 告 诉 你 们 , 被 神 的 灵 感 动 的 , 没 有 说 耶 稣 是 可 咒 诅 的 ; 若 不 是 被 圣 灵 感 动 的 , 也 没 有 能 说 耶 稣 是 主 的 。4 恩 赐 原 有 分 别 , 圣 灵 却 是 一 位 。5 职 事 也 有 分 别 , 主 却 是 一 位 。6 功 用 也 有 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。7 圣 灵 显 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 处 。8 这 人 蒙 圣 灵 赐 他 智 慧 的 言 语 , 那 人 也 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 知 识 的 言 语 ,9 又 有 一 人 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 信 心 , 还 有 一 人 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 医 病 的 恩 赐 ,10 又 叫 一 人 能 行 异 能 , 又 叫 一 人 能 作 先 知 , 又 叫 一 人 能 辨 别 诸 灵 , 又 叫 一 人 能 说 方 言 , 又 叫 一 人 能 ? 方 言 。11 这 一 切 都 是 这 位 圣 灵 所 运 行 、 随 己 意 分 给 各 人 的 。12 就 如 身 子 是 一 个 , 却 有 许 多 肢 体 ; 而 且 肢 体 虽 多 , 仍 是 一 个 身 子 ; 基 督 也 是 这 样 。13 我 们 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 从 一 位 圣 灵 受 洗 , 成 了 一 个 身 体 , 饮 於 一 位 圣 灵 。14 身 子 原 不 是 一 个 肢 体 , 乃 是 许 多 肢 体 。15 设 若 脚 说 : 我 不 是 手 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。16 设 若 耳 说 : 我 不 是 眼 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 也 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。17 若 全 身 是 眼 , 从 那 里 听 声 呢 ? 若 全 身 是 耳 , 从 那 里 闻 味 呢 ?18 但 如 今 , 神 随 自 己 的 意 思 把 肢 体 俱 各 安 排 在 身 上 了 。19 若 都 是 一 个 肢 体 , 身 子 在 那 里 呢 ?20 但 如 今 肢 体 是 多 的 , 身 子 却 是 一 个 。21 眼 不 能 对 手 说 : 我 用 不 着 你 ; 头 也 不 能 对 脚 说 : 我 用 不 着 你 。22 不 但 如 此 , 身 上 肢 体 人 以 为 软 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。23 身 上 肢 体 , 我 们 看 为 不 体 面 的 , 越 发 给 他 加 上 体 面 ; 不 俊 美 的 , 越 发 得 着 俊 美 。24 我 们 俊 美 的 肢 体 , 自 然 用 不 着 装 饰 ; 但 神 配 搭 这 身 子 , 把 加 倍 的 体 面 给 那 有 缺 欠 的 肢 体 ,25 免 得 身 上 分 门 别 类 , 总 要 肢 体 彼 此 相 顾 。26 若 一 个 肢 体 受 苦 , 所 有 的 肢 体 就 一 同 受 苦 ; 若 一 个 肢 体 得 荣 耀 , 所 有 的 肢 体 就 一 同 快 乐 。27 你 们 就 是 基 督 的 身 子 , 并 且 各 自 作 肢 体 。28 神 在 教 会 所 设 立 的 : 第 一 是 使 徒 , 第 二 是 先 知 , 第 三 是 教 师 , 其 次 是 行 异 能 的 , 再 次 是 得 恩 赐 医 病 的 , 帮 助 人 的 , 治 理 事 的 , 说 方 言 的 。29 岂 都 是 使 徒 麽 ? 岂 都 是 先 知 麽 ? 岂 都 是 教 师 麽 ? 岂 都 是 行 异 能 的 麽 ?30 岂 都 是 得 恩 赐 医 病 的 麽 ? 岂 都 是 说 方 言 的 麽 ? 岂 都 是 ? 方 言 的 麽 ?31 你 们 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 赐 。 我 现 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 们 。

كورنثوس الأولى 12

Neue evangelistische Übersetzung

1 Auch über die Wirkungen des Geistes will ich euch, meine Geschwister, nicht im Unklaren lassen.2 Ihr wisst ja, wie es euch zu den stummen Götzenbildern hinzog, als ihr noch Ungläubige wart, und wie ihr geradezu hingerissen wurdet.3 Deshalb erkläre ich euch ausdrücklich: Keiner, der durch den Geist Gottes redet, wird jemals sagen, Jesus sei verflucht. Und ohne den Heiligen Geist kann keiner sagen: "Jesus ist der Herr!"4 Nun gibt es verschiedene Zuteilungen an geistlichen Gaben, doch nur ein und denselben Geist;5 es gibt verschiedene Dienste, doch nur ein und denselben Herrn;6 es gibt verschiedene Kräfte, doch nur ein und denselben Gott, der alles in allen wirkt.7 Und an jedem von uns will sich der Geist zum Nutzen der Gemeinde offenbaren:8 Dem Einen wird vom Geist das Wort der Weisheit gegeben, ein Anderer kann durch denselben Geist Einsicht vermitteln,9 einem Dritten wird eine besondere Glaubenskraft geschenkt, einem Anderen wieder Heilungsgaben – alles durch denselben Geist.10 Der Geist ermächtigt den Einen, Wunder zu wirken; einen Anderen lässt er Weisungen Gottes verkündigen. Ein Dritter erhält die Fähigkeit zu unterscheiden, was vom Geist Gottes kommt und was nicht. Einer wird befähigt, in nicht gelernten fremden Sprachen zu reden, und ein Anderer, sie zu übersetzen.11 Das alles wird von ein und demselben Geist bewirkt, der jedem seine besondere Gabe zuteilt, wie er es beschlossen hat.12 Denn der menschliche Körper ist eine Einheit und besteht doch aus vielen Teilen. Aber all die vielen Teile des Körpers bilden zusammen den einen Organismus. So ist es auch bei Christus, dem Messias.13 Denn wir alle sind durch den einen Geist in einen Leib eingefügt und mit dem einen Geist getränkt worden: Juden und Nichtjuden, Sklaven und freie Bürger.14 Ein menschlicher Körper besteht ja auch nicht nur aus einem Teil, sondern aus vielen.15 Wenn nun der Fuß behaupten würde: "Weil ich nicht Hand bin, gehöre ich nicht zum Leib", hört er damit auf, Teil des Körpers zu sein?16 Und wenn das Ohr erklären würde: "Weil ich kein Auge bin, gehöre ich nicht zum Leib", gehört es deshalb nicht dazu?17 Wenn der ganze Körper aus einem Auge bestünde, wo wäre dann sein Gehör? Und wenn alles Gehör wäre, womit könnte er riechen?18 Nun hat aber Gott jedes Teil so in den Leib eingefügt, wie es seinem Plan entsprach.19 Wären alle zusammen nur ein einziges Glied, wo wäre dann der Leib?20 Aber nun gibt es viele Glieder und alle gehören zu dem einen Körper.21 Das Auge kann doch nicht zur Hand sagen: "Ich brauche dich nicht", und der Kopf doch nicht zu den Füßen: "Ich verzichte auf euch".22 Im Gegenteil, gerade die scheinbar schwächeren Glieder des Körpers sind unentbehrlich.23 Die unansehnlichen kleiden wir mit größerer Sorgfalt, und die, deren wir uns schämen, mit besonderem Anstand.24 Die ansehnlichen Glieder brauchen das ja nicht. Gott hat den Leib so zusammengefügt, dass die geringeren Teile besonders geehrt werden,25 denn er wollte keine Spaltung im Körper. Alle Glieder sollen einträchtig füreinander sorgen.26 Wenn ein Glied leidet, leiden alle anderen mit; und wenn eins besonders geehrt wird, freuen sich die anderen mit.27 Zusammen seid ihr der Leib von Christus und einzeln genommen Glieder davon.28 Einige hat Gott in der Gemeinde eingesetzt: Das sind erstens die Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer. Dann kommen die, die Wunder tun; dann die, die Gnadengaben zum Heilen, zu Hilfeleistungen oder zum Leiten haben; schließlich die, die in ungelernten fremden Sprachen reden.29 Sind nun etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Können alle Wunder tun?30 Haben alle Gnadengaben zum Heilen? Reden alle in fremden Sprachen? Können alle sie übersetzen?31 Ihr bemüht euch um die größeren Gaben? Dann zeige ich euch einen Weg, der weit besser ist.