Psalm 6

Menge Bibel

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David.2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich! (Ps 38,2)3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten! Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,4 und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele[1]! Hilf mir um deiner Gnade willen!6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob?7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen; in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren), mache mein Lager zu einer Tränenflut.8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle! Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört;10 gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.11 Alle meine Feinde werden zuschanden werden und ganz bestürzt dastehn: mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!

Psalm 6

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.2 Misericórdia, SENHOR, pois vou desfalecendo! Cura-me, SENHOR, pois os meus ossos tremem:3 todo o meu ser estremece. Até quando, SENHOR, até quando?4 Volta-te, SENHOR, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.5 Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos[1], quem te louvará?6 Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.7 Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.8 Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o SENHOR ouviu o meu choro.9 O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração.10 Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.