Psalm 22

Menge Bibel

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Hirschkuh der Morgenröte«; ein Psalm von David.2 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? (Mt 27,46; Mk 15,34) Ach, fern von meiner Rettung bleiben die Worte meiner Klage!3 Mein Gott! Ich rufe bei Tage, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, doch Ruhe wird mir nicht zuteil!4 Und doch bist du der Heilige, der da thront über Israels Lobgesängen.5 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie haben vertraut, und du hast ihnen ausgeholfen;6 zu dir haben sie geschrien und Rettung gefunden, auf dich haben sie vertraut und sind nicht enttäuscht worden.7 Doch ich bin ein Wurm und kein Mensch mehr, bin der Leute Hohn und verachtet vom Volk;8 alle, die mich sehen, spotten mein, reißen den Mund auf, schütteln den Kopf: (Mt 27,39)9 »Er werf’s auf den HERRN: der möge ihn befreien, der möge ihn retten: er hat ja Wohlgefallen an ihm!«10 Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;11 von Geburt an bin ich auf dich geworfen[1], vom Schoß meiner Mutter her bist du mein Gott.12 O bleibe nicht fern von mir, denn die Drangsal ist nahe, und sonst ist kein Helfer zu sehen!13 Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;14 den Rachen sperren sie gegen mich auf – ein reißender, brüllender Löwe!15 Wie Wasser bin ich ausgegossen, alle meine Glieder sind ausgerenkt[2]; das Herz ist mir geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.16 Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, und die Zunge klebt mir am Gaumen: in den Staub des Todes hast du mich gelegt.17 Ach, Hunde umgeben mich rings, eine Rotte von Übeltätern umkreist mich; sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.18 Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.19 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand (Mt 27,35; Joh 19,24).20 Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!21 Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und bewahre mich vor den Hörnern der Büffel!23 Dann will ich deinen Namen meinen Brüdern kundtun, inmitten der Gemeinde dich rühmen[3]:24 »Die den HERRN ihr fürchtet, preiset ihn! Ihr alle vom Hause Jakobs, ehret ihn und scheut euch vor ihm, ihr alle von Israels Stamm!25 Denn er hat nicht übersehen und nicht verabscheut das Elend des Dulders und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, nein, als er zu ihm schrie, auf ihn gehört.«26 Dir soll mein Loblied gelten in großer Gemeinde; meine Gelübde will ich erfüllen vor denen, die ihn fürchten.27 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die da suchen den HERRN, sollen ihn preisen: aufleben soll euer Herz für immer!28 Daran werden gedenken und zum HERRN sich bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden;29 denn dem HERRN gehört die Herrschaft[4], und er ist der Völkergebieter.30 Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.31 Die Nachwelt wird ihm dienen; vom Allherrn wird man erzählen dem künft’gen Geschlecht.32 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit kundtun dem nachgeborenen Volk, daß Er es vollführt hat.

Psalm 22

nuBibeln

von Biblica
1 För körledaren, efter ”Morgonrodnadens hind”[1]. En psalm av David.[2]2 Min Gud, min Gud, varför har du övergett mig? Min räddning förblir långt borta, hur förtvivlat jag än ropar.3 Min Gud, jag ropar på dagen, men du svarar inte, på natten, men jag får ingen ro,4 och ändå är du den Helige, till vars tron Israels lovsång stiger.5 Våra fäder satte sin tillit till dig, de förtröstade på dig, och du befriade dem.6 De ropade till dig och blev räddade. De förtröstade på dig och blev aldrig besvikna.7 Men jag är en mask och inte en människa, hånad av människor och föraktad av folket.8 Alla som ser mig hånar mig, de hånskrattar åt mig och skakar på huvudet.9 ”Han förlitar ju sig på HERREN, låt nu HERREN gripa in och befria honom, eftersom han älskar honom!”10 HERRE, du hjälpte mig ut ur min mors liv, du lät mig vila tryggt vid min mors bröst.11 Alltsedan min födelse är jag överlämnad åt dig, sedan jag föddes har du varit min Gud.12 Var inte långt borta från mig när jag är i nöd och ingen finns som hjälper.13 Tjurar i mängd omger mig, Bashans tjurar omringar mig.14 De kommer mot mig med öppna gap som rovlystna, rytande lejon.15 Jag hälls ut som vatten, och alla mina ben är ur led. Mitt hjärta är som vax, det smälter i mitt inre.16 Min styrka har torkat ihop som en lerskärva. Min tunga klibbar fast i gommen, och du lägger mig i dödens stoft.17 Hundar omger mig, en hop onda män omringar mig. De har genomborrat[3] mina händer och fötter,18 och jag kan räkna varje ben i min kropp. De ser och stirrar på mig.19 De delar mina kläder mellan sig, och kastar lott om min klädnad.20 HERRE, var inte så långt borta, du, min styrka, skynda dig och hjälp mig!21 Rädda mig från svärdet, mitt dyrbara liv från hundarnas våld!22 Rädda mig från lejonens gap och från vildoxarnas horn. Du svarar mig.[4]23 Jag ska göra ditt namn känt för mina bröder. Jag ska prisa dig mitt i församlingen.24 Ni som fruktar HERREN, prisa honom, ära honom, ni ättlingar till Jakob! Bäva för honom, Israels ätt!25 Han har inte föraktat eller försmått den lidandes elände, han har inte dolt sitt ansikte för honom, utan hört hans rop om hjälp.26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen, jag ska uppfylla mina löften inför dem som fruktar dig.27 De ödmjuka ska äta och bli mätta. De som söker HERREN ska prisa honom. Må ni få livsmod för evigt!28 Hela jorden ska minnas det och återvända till HERREN, alla folk och stammar ska tillbe honom.29 HERREN tillhör riket och han regerar över folken.30 Jordens alla rika ska tillbe honom, böja knä inför honom, alla de som sänks ner i stoftet, de som inte kan hålla sig själva vid liv.[5]31 De efterkommande ska också tjäna honom, och de ska få höra om Herren.32 De ska komma och förkunna hans rättfärdighet för folk som ännu inte är födda, för detta har han gjort.