Psalm 52

Menge Bibel

1 Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht (32,1) Davids,2 als der Edomiter Doeg kam und dem Saul die Meldung brachte, David sei in das Haus Ahimelechs gekommen (1.Sam 21-22).3 Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch? Gottes Gnade währet alle Zeit.4 Auf Unheil sinnt deine Zunge wie ein scharfes Schermesser, du Ränkeschmied!5 Du liebst das Böse mehr als das Gute, sprichst lieber Lügen als Gerechtigkeit[1]. SELA.6 Du liebst nur unheilvolle Reden, du trügerische Zunge!7 So wird denn Gott dich auch vernichten für immer, dich wegraffen und herausreißen aus dem Zelt, dich entwurzeln aus der Lebenden Land! SELA.8 Die Gerechten werden es sehn und sich fürchten, über ihn aber spotten:9 »Seht, das ist der Mann, der nicht Gott zu seiner Schutzwehr machte, vielmehr sich verließ auf seinen großen Reichtum und stark sich dünkte durch seine Bosheit!«10 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes, ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewig.11 Preisen will ich dich immer, denn du hast’s vollführt, will rühmen deinen Namen, daß er so herrlich ist, vor deinen Frommen.

Psalm 52

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 Viteazule, de ce te lauzi cu răutatea ta? Îndurarea lui Dumnezeu ține pentru totdeauna.[1] (Ps 32,1)2 Numai dezastru plănuiește limba ta! Este ca un brici ascuțit, viclean ce ești!3 Tu iubești mai degrabă răul decât binele și minciuna decât cuvântul drept. Selah4 Tu iubești numai cuvintele nimicitoare, limbă înșelătoare!5 Dumnezeu te va doborî pe vecie; te va apuca și te va smulge din cortul tău; te va dezrădăcina din pământul celor vii. Selah6 Cei drepți vor vedea și se vor teme; vor râde de el:7 „Iată omul care nu‑L lua pe Dumnezeu ca refugiu al său, ci se încredea în marile lui bogății și creștea în putere distrugându‑i pe alții.“8 Eu însă sunt ca un măslin verde în Casa lui Dumnezeu, căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu pentru veci de veci.9 Îți voi mulțumi mereu pentru că ai lucrat; voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor față de credincioșii Tăi.[3]