Jesaja 4

Menge Bibel

1 An jenem Tage werden sieben Frauen sich an einen Mann klammern und ausrufen: »Unser eigenes Brot wollen wir essen und uns in unsere eigenen Gewänder kleiden; nur laß uns deinen Namen führen: mache unserer Schande[1] ein Ende!«2 An jenem Tage wird das Gesproß des HERRN für die, welche in Israel (dem Untergang) entronnen sind, eine Zierde und Ehre und die Frucht der Erde[2] ein Stolz und Ruhm sein.3 Wer dann in Zion noch übriggeblieben und in Jerusalem mit dem Leben davongekommen ist, wird heilig[3] genannt werden: ein jeder, der in Jerusalem zum Leben eingeschrieben ist.4 Wenn der Allherr den Schmutz der Töchter[4] Zions abgewaschen und die vielfache Blutschuld Jerusalems aus dessen Mitte[5] hinweggespült hat durch den Geist des Gerichts und durch den Geist der Läuterung,5 dann wird der HERR über der ganzen Stätte[6] des Berges Zion und über den Festversammlungen dort eine Wolke bei Tage mit Rauch schaffen und lichten Feuerschein bei Nacht; denn über allem wird die Herrlichkeit des HERRN ein Schutz und Schirm sein6 und wird zur Beschattung bei Tage vor der Sonnenglut dienen und als Zuflucht und Obdach vor Unwetter und vor Regen.

Jesaja 4

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 În ziua aceea, șapte femei vor pune mâna pe un bărbat, zicând: „Ne vom mânca propria pâine și ne vom purta propriile haine, numai lasă‑ne să‑ți purtăm numele! Îndepărtează de la noi disprețul!“2 În ziua aceea, Vlăstarul DOMNULUI va fi frumos și glorios, iar rodul țării va fi măreția și onoarea supraviețuitorilor lui Israel.3 Oricine este lăsat în Sion și rămâne în Ierusalim, toți cei înscriși ca fiind vii în Ierusalim, vor fi numiți sfinți.4 Odată ce Stăpânul va spăla murdăria fiicelor Sionului și va curăța petele de sânge din Ierusalim printr‑un duh de judecată și unul de foc,5 DOMNUL va crea peste întreg muntele Sion și peste cei ce se adună acolo un nor de fum ziua și un foc de flăcări strălucitoare noaptea. Da, peste toată slava va fi un baldachin;6 va fi o colibă și o umbră în arșița zilei, un adăpost și un loc ascuns de furtună și de ploaie.