1Ein Lied, ein Psalm Davids.2Mein Herz ist getrost, o Gott: singen will ich und spielen! Wach auf, meine Seele!3Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!4Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!5Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.6Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!7Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!8Gott hat in[1] seiner Heiligkeit gesprochen[2]: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.9Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.10Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«11Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?12Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?13O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.14Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Psalm 108
Новый Русский Перевод
von Biblica1Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,2ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;3окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.4В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве[1]. (Lk 23,34)5Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.6Поставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана[2] будет по правую руку от него.7Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.8Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение[3]. (5Mo 28,30; 5Mo 28,45; 1Sam 22,1; Apg 1,20)9Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.10Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.11Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.12Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.13Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.14Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.15Пусть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,16потому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего и огорченного сердцем хотел свести в могилу.17Он любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.18Пусть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и, как масло, – в его кости.19Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.20Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.21Ты же, Владыка Господи, сделай мне доброе ради имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.22Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.23Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем.24Мои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.25Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.26Помоги мне, Господи, мой Боже, спаси меня по Своей милости!27Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.28Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.29Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.30А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,31потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.