Kolosser 3

Menge Bibel

1 Seid ihr also mit Christus auferweckt worden, so suchet das, was droben ist, dort, wo Christus weilt, indem er zur Rechten Gottes thront!2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist;3 ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.5 So ertötet denn eure Glieder, die an der Erde (haften), (in denen) Unzucht, Unsittlichkeit, Leidenschaft, böse Begierde (wohnen) und die Habsucht, die nichts anderes als Götzendienst ist;6 um dieser (Sünden) willen ergeht das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams.7 In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet.8 Jetzt aber legt auch ihr alles derartige ab: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Schimpfworte und unanständige Reden eures Mundes!9 Belügt euch nicht gegenseitig! Ihr habt ja doch den alten Menschen samt seinem ganzen Tun ausgezogen10 und den neuen Menschen angezogen, der zur Erkenntnis nach dem Bilde seines Schöpfers erneuert wird,11 wo keine Rede mehr ist von Griechen und Juden, von Beschnittenen und Unbeschnittenen, von Barbaren[1] und Skythen, Sklaven und Freien, sondern alles und in allen (allein) Christus.12 So ziehet nun als von Gott Auserwählte, als Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Gütigkeit, Demut, Sanftmut und Geduld an;13 ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn jemand dem andern etwas vorzuwerfen hat; wie der Herr euch vergeben hat, so tut auch ihr es.14 Zu dem allem aber (ziehet) die Liebe (an), die das Band der Vollkommenheit ist.15 Und der Friede Christi regiere[2] in euren Herzen – zu diesem seid ihr ja auch berufen worden als ein Leib[3] –, und erweiset euch dankbar (dafür)!16 Laßt das Wort Christi reichlich unter euch wohnen; belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit, und singet Gott mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern, voller Dankbarkeit in euren Herzen. (Eph 5,19)17 Und alles, was ihr mit Worten oder Werken tun mögt, das tut alles im Namen des Herrn Jesus, indem ihr eure Dankgebete durch seine Vermittlung vor Gott den Vater bringt.18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie es sich im Herrn gebührt! –19 Ihr Männer, habt eure Frauen lieb und laßt euch nicht erbittern gegen sie! –20 Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Stücken gehorsam, denn das ist wohlgefällig im Herrn. –21 Ihr Väter, reizt[4] eure Kinder nicht, damit sie nicht verdrossen[5] werden! –22 Ihr Knechte, seid euren leiblichen Herren in allen Stücken gehorsam, nicht mit Augendienerei als solche, die Menschen zu gefallen suchen, sondern in Aufrichtigkeit des Herzens als solche, die den (himmlischen) Herrn fürchten.23 Alles, was ihr zu tun habt, das leistet mit willigem Herzen, als gälte es dem Herrn und nicht den Menschen;24 ihr wißt ja, daß ihr vom Herrn das (himmlische) Erbe als Lohn empfangen werdet: ihr dient ja dem Herrn Christus als Knechte.25 Wer dagegen unrecht tut, wird den Lohn für das, was er Unrechtes getan hat, empfangen; da gibt es kein Ansehen der Person. –

Kolosser 3

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.2 Aspirate alle cose di lassù, non a quelle che sono sulla terra;3 poiché voi moriste e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.4 Quando Cristo, la vita vostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.5 Fate dunque morire ciò che in voi è terreno: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e la cupidigia che è idolatria.6 Per queste cose viene l’ira di Dio {sugli uomini ribelli}.7 E così camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, calunnia; e non vi escano di bocca parole oscene.9 Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell’uomo vecchio con le sue opere10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si va rinnovando in conoscenza a immagine di colui che l’ha creato.11 Qui non c’è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.12 Vestitevi, dunque, come eletti di Dio, santi e amati, di sentimenti di misericordia, di benevolenza, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza.13 Sopportatevi gli uni gli altri e perdonatevi a vicenda, se uno ha di che dolersi di un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.14 Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell’amore che è il vincolo della perfezione.15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un solo corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, ammaestrandovi ed esortandovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni e cantici spirituali.17 Qualunque cosa facciate, in parole o in opere, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.18 Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.19 Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro di loro.20 Figli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è gradito al Signore.21 Padri, non irritate i vostri figli, affinché non si scoraggino.22 Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.23 Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,24 sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità. Servite Cristo, il Signore!25 Infatti chi agisce ingiustamente riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto, senza che vi siano favoritismi.