Jesaja 39

Menge Bibel

1 Zu jener Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, der König von Babylon, ein Schreiben und ein Geschenk an Hiskia; er hatte nämlich gehört, daß er krank gewesen und wieder gesund geworden sei.2 Hiskia freute sich darüber und zeigte ihnen (den Boten) sein Schatzhaus: das Silber und das Gold, die Spezereien[1] und das kostbare Öl, sein ganzes Zeughaus und überhaupt alles, was sich in seinen Schatzhäusern vorfand; es gab in seinem Palast und in seinem ganzen Königreiche nichts, was Hiskia ihnen nicht gezeigt hätte.3 Da begab sich der Prophet Jesaja zum König Hiskia und fragte ihn: »Was haben diese Männer gewollt, und woher sind sie zu dir gekommen?« Hiskia antwortete: »Aus einem fernen Lande sind sie zu mir gekommen, aus Babylon.«4 Darauf fragte jener: »Was haben sie in deinem Palast zu sehen bekommen?« Hiskia erwiderte: »Alles, was in meinem Palast ist, haben sie zu sehen bekommen; es gibt in meinen Schatzhäusern nichts, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.«5 Da sagte Jesaja zu Hiskia: »Vernimm das Wort des HERRN der Heerscharen:6 ›Wisse wohl: es kommt die Zeit, da wird alles, was sich in deinem Palast vorfindet und was an Schätzen deine Väter bis zum heutigen Tage aufgehäuft haben, nach Babylon weggebracht werden: nichts wird zurückbleiben!‹ – so hat der HERR gesprochen –;7 ›und von deinen leiblichen Söhnen, die dir geboren werden, wird man einige nehmen, damit sie im Palast des Königs von Babylon als Kämmerer[2] dienen.‹«8 Da antwortete Hiskia dem Jesaja: »Gut ist das Wort des HERRN, das du mir mitgeteilt hast!« Er dachte nämlich: »Es wird ja doch Friede und Sicherheit herrschen, solange ich lebe.«

Jesaja 39

New International Reader’s Version

von Biblica
1 At that time Marduk-Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been ill but had got well again. Marduk-Baladan was the son of Baladan.2 Hezekiah gladly received the messengers. He showed them what was in his storerooms. He showed them the silver and gold. He took them to where the spices and the fine olive oil were kept. He showed them where he kept all his weapons. And he showed them all his treasures. In fact, he showed them everything that was in his palace and in his whole kingdom.3 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah. Isaiah asked him, ‘What did those men say? Where did they come from?’ ‘They came from a land far away,’ Hezekiah said. ‘They came to me from Babylon.’4 Isaiah asked, ‘What did they see in your palace?’ ‘They saw everything in my palace,’ Hezekiah said. ‘I showed them all my treasures.’5 Then Isaiah said to Hezekiah, ‘Listen to the message of the LORD who rules over all. He says,6 “You can be sure the time will come when everything in your palace will be carried off to Babylon. Everything the kings before you have stored up until this day will be taken away. There will not be anything left,” says the LORD.7 “Some of the members of your family line will be taken away. They will be your own flesh and blood. They will include the children who will be born into your family line. And they will serve the king of Babylon in his palace.” ’8 ‘The message the LORD has spoken through you is good,’ Hezekiah replied. He thought, ‘There will be peace and safety while I’m still living.’