1Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen, warum raucht dein Zorn gegen die Herde, die du weidest? (Ps 50,1)2Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!3Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!4Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.5Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.6Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.7Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.8Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten[1] im Lande verbrannt.9Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.10Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?11Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!12Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes[2].13Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.14Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.15Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.16Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.17Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.18Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!19Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!20Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.21Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!22Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!23Vergiß nicht das Geschrei[3] deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!
1A Maskil[1] of Asaph. O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture? (5Mo 29,20; Ps 18,8; Ps 44,9; Ps 50,1; Ps 79,13; Ps 95,7; Ps 100,3; Jer 23,1; Hes 34,31)2Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt. (2Mo 15,16; 5Mo 32,6; Ps 9,11; Ps 74,18; Ps 74,22; Ps 77,15; Ps 78,54; Jes 63,9; Jes 63,17; Jer 10,16; Jer 51,19)3Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! (Jes 61,4)4Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs. (4Mo 2,2; Ps 74,9; Kla 2,6; Mt 24,15)5They were like those who swing axes in a forest of trees.[2] (Jer 46,22)6And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. (1Kön 6,18; 1Kön 6,29; 1Kön 6,32; 1Kön 6,35)7They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground. (2Kön 25,9; Ps 26,8; Ps 79,1; Ps 89,39; Kla 2,2)8They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land. (Ps 83,4)9We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. (1Sam 3,1; Ps 74,4; Kla 2,9; Hes 7,26; Am 8,11)10How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever? (Ps 74,18; Ps 74,22; Ps 79,12; Ps 89,51)11Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment[3] and destroy them! (Kla 2,3)12Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. (Ps 44,4)13You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters[4] on the waters. (2Mo 14,21; Jes 27,1; Jes 51,9)14You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness. (Hi 41,1)15You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams. (2Mo 14,21; 2Mo 17,5; 4Mo 20,11; Jos 2,10; Jos 3,13; Jos 4,23; Ps 66,6; Ps 78,15; Ps 105,41; Jes 48,21; Jes 51,10)16Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun. (1Mo 1,14; Ps 104,19)17You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter. (1Mo 8,22; 5Mo 32,8; Apg 17,26)18Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name. (5Mo 32,6; Ps 39,8; Ps 74,2; Ps 74,22; Ps 89,50; Offb 16,19; Offb 18,5)19Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever. (Ps 68,10; Hl 2,14)20Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence. (1Mo 17,7; 3Mo 26,44; Ps 10,8; Ps 106,45; Jer 33,21)21Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name. (Ps 6,10; Ps 9,9; Ps 10,18; Ps 86,1)22Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day! (1Sam 24,15; Ps 74,2; Ps 74,18)23Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! (Ps 65,7)