Nochmalige Aufforderung an Timotheus zu treuer Amtsführung
1Ich beschwöre dich vor dem Angesicht Gottes und Christi Jesu, welcher dereinst Lebende und Tote richten wird, und bei seiner Erscheinung[1] und bei seiner Königsherrschaft:2verkündige das Wort, tritt damit auf[2], du magst gelegen oder ungelegen kommen, überführe, weise zurecht, ermahne mit allem Aufwand von Langmut und Belehrung!3Denn es wird eine Zeit kommen, da wird man die gesunde Lehre unerträglich finden und sich nach eigenem Gelüsten Lehrer über Lehrer beschaffen, weil man nach Ohrenkitzel Verlangen trägt;4von der Wahrheit dagegen wird man die Ohren abkehren und sich den Fabeln zuwenden.5Du aber bleibe nüchtern in jeder Hinsicht, nimm die Leiden auf dich, richte die Arbeit eines Predigers der Heilsbotschaft aus und versieh deinen Dienst voll und ganz.6Denn was mich betrifft, so wird mein Blut nunmehr als Trankopfer ausgegossen, und die Zeit meines Abscheidens ist da.7Ich habe den guten Kampf gekämpft, habe den Lauf vollendet, den Glauben unverletzt bewahrt[3]:8fortan liegt für mich der Siegeskranz der Gerechtigkeit bereit, den der Herr, der gerechte Richter, mir an jenem Tage zuteilen[4] wird; jedoch nicht nur mir, sondern überhaupt allen, die sein Erscheinen lieb gehabt[5] haben.9Komm möglichst bald zu mir,10denn Demas hat mich aus Liebe zur jetzigen Weltzeit verlassen und ist nach Thessalonike abgereist, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien;11nur Lukas ist noch bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn ich kann ihn zu Dienstleistungen gut gebrauchen.12Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.13Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus zurückgelassen habe, bringe mir mit, wenn du kommst, auch die Bücher, besonders die Pergamentblätter.14Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan: der Herr wird ihm nach seinem Tun vergelten.15Nimm auch du dich vor ihm in acht, denn er ist unsern Aussagen mit Entschiedenheit entgegengetreten.16Bei meiner ersten Verteidigung (vor Gericht) hat mir niemand zur Seite gestanden, sondern alle haben mich im Stich gelassen: möge es ihnen (von Gott) nicht angerechnet werden!17Doch der Herr ist mir beigestanden und hat mir Kraft verliehen, damit durch mich die Verkündigung (der Heilsbotschaft) zum Abschluß gebracht[6] würde und alle Heiden sie zu hören bekämen; so bin ich denn aus dem Löwenrachen glücklich errettet worden.18Der Herr wird mich auch fernerhin vor allen Anschlägen der Bosheit behüten und mich hinüberretten in sein himmlisches Reich: ihm sei[7] die Ehre in alle Ewigkeit! Amen.19Grüße Priska und Aquila sowie das Haus des Onesiphorus.20Erastus ist in Korinth geblieben, Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.21Komm, wenn irgend möglich, noch vor Eintritt des Winters (zu mir)! Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia, überhaupt sämtliche Brüder lassen dich grüßen.22Der Herr (Jesus) sei mit deinem Geist! Die Gnade (Gottes) sei mit euch!
1I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: (Apg 10,42; 2Thess 2,8; 1Tim 5,21; 1Tim 6,13; 2Tim 2,14; 2Tim 4,8)2preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. (1Tim 4,13; 1Tim 5,20; Tit 1,13; Tit 2,15)3For the time is coming when people will not endure sound[1] teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, (1Tim 1,10; 2Tim 3,1)4and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (1Tim 1,4; 1Tim 1,6; 1Tim 6,20)5As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. (Apg 21,8; Eph 4,11; Kol 4,17; 2Tim 1,8; 2Tim 2,3; 2Tim 2,9; 1Petr 1,13)6For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. (Phil 1,23; Phil 2,17; 2Petr 1,14)7I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (Apg 20,24; 1Tim 6,12)8Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing. (Ps 7,11; Kol 1,5; 2Tim 1,12; Jak 1,12; 1Petr 1,4; Offb 22,20)
Personal Instructions
9Do your best to come to me soon. (2Tim 1,4)10For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[2] Titus to Dalmatia. (Kol 4,14; 1Tim 6,17; 2Tim 1,15; Tit 2,12; Tit 3,12; Phlm 1,24; 1Joh 2,15)11Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. (Apg 12,12; 2Tim 4,10)12Tychicus I have sent to Ephesus. (Apg 20,4; Eph 6,21; Kol 4,7; Tit 3,12)13When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.14Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. (Neh 6,14; Neh 13,29; Ps 28,4; Ps 62,12; Spr 24,12; 1Tim 1,20; Offb 18,6)15Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.16At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! (Apg 7,60)17But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. (1Sam 17,37; Ps 22,21; Mt 10,19; Apg 9,15; Apg 23,11; Apg 27,23; 1Tim 1,12; 2Tim 3,11)18The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (Röm 11,36)
Final Greetings
19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (Apg 18,2; 2Tim 1,16)20Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus. (Apg 20,4; Apg 21,29)21Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[3] (2Tim 4,9)22The Lord be with your spirit. Grace be with you.[4] (Gal 6,18; Kol 4,18; Phlm 1,25)