Matthäus 24

Menge Bibel

1 Jesus verließ dann den Tempel und wollte weitergehen; da traten seine Jünger zu ihm heran, um ihn auf den Prachtbau des Tempels aufmerksam zu machen.2 Er aber antwortete ihnen mit den Worten: »Ja, jetzt seht ihr dies alles noch. Wahrlich ich sage euch: Es wird hier kein Stein auf dem andern bleiben, der nicht niedergerissen wird!«3 Als er sich dann auf dem Ölberg niedergesetzt hatte, traten die Jünger, als sie für sich allein waren, an ihn mit der Bitte heran: »Sage uns doch: wann wird dies geschehen? Und welches ist das Zeichen deiner Ankunft (bzw. Wiederkunft) und der Vollendung[1] der Weltzeit?«4 Jesus antwortete ihnen: »Sehet euch vor, daß niemand euch irreführe!5 Denn viele werden unter meinem Namen kommen und behaupten: ›Ich bin der (wiederkehrende) Christus‹, und werden viele irreführen.6 Ihr werdet ferner von Kriegen und Kriegsgerüchten hören: gebt acht, laßt euch dadurch nicht erschrecken! Denn das muß so kommen, ist aber noch nicht das Ende.7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere (Jes 19,2); auch Hungersnöte werden eintreten und Erdbeben hier und da stattfinden;8 dies alles ist aber erst der Anfang der Wehen[2]9 »Hierauf wird man schwere Drangsale über euch bringen und euch töten, und ihr werdet allen Völkern um meines Namens willen verhaßt sein.10 Alsdann werden viele Anstoß nehmen[3] und sich einander ausliefern[4] und einander hassen.11 Auch falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele irreführen;12 und weil die Gesetzlosigkeit überhand nimmt, wird die Liebe in den meisten erkalten;13 wer jedoch bis ans Ende ausharrt, der wird gerettet werden.14 Und diese Heilsbotschaft vom Reich wird auf dem ganzen Erdkreis allen Völkern zum Zeugnis gepredigt werden, und dann wird das Ende kommen.«15 »Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung[5], der vom Propheten Daniel angesagt worden ist (Dan 9,27; 11,31; 12,11), an heiliger Stätte stehen seht – der Leser merke auf! –,16 dann sollen die (Gläubigen), die in Judäa sind, ins Gebirge fliehen!17 Wer sich alsdann auf dem Dache befindet, steige nicht erst noch hinab (ins Haus), um seine Habseligkeiten aus dem Hause zu holen;18 und wer auf dem Felde weilt, kehre nicht zurück, um sich noch seinen Mantel zu holen.19 Wehe aber den Frauen, die guter Hoffnung sind, und denen, die ein Kind in jenen Tagen zu nähren haben!20 Betet nur, daß eure Flucht nicht in den Winter oder auf den Sabbat falle! (Joh 10,22)21 Denn es wird alsdann eine schlimme Drangsalszeit eintreten, wie noch keine seit Anfang der Welt bis jetzt dagewesen ist und wie auch keine wieder kommen wird (Dan 12,1);22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch[6] gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.«23 »Wenn dann jemand zu euch sagt: ›Seht, hier ist Christus[7]!‹ oder: ›Dort (ist er)!‹, so glaubt es nicht!24 Denn es werden falsche Christusse[8] und falsche Propheten auftreten und werden große Zeichen und Wunder verrichten, um womöglich auch die Auserwählten irrezuführen.25 Seht, ich habe es euch vorhergesagt. Wenn man also zu euch sagt:26 ›Seht, er[9] ist in der Wüste!‹, so geht nicht hinaus; und (sagt man:) ›Seht, er ist in den Gemächern (dieses oder jenes Hauses)!‹, so glaubt es nicht!27 Denn wie der Blitz vom Osten ausgeht und bis zum Westen leuchtet, so wird es auch mit der Ankunft[10] des Menschensohnes sein;28 denn wo das Aas[11] liegt, da sammeln sich die Geier.« (Lk 17,37; Hiob 39,30)29 »Sogleich aber nach jener Drangsalszeit wird die Sonne sich verfinstern und der Mond seinen Schein verlieren (Jes 13,10); die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels in Erschütterung geraten (Jes 34,4).30 Und dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen, und dann werden alle Geschlechter[12] der Erde wehklagen und werden den Menschensohn auf den Wolken des Himmels mit großer Macht und Herrlichkeit kommen sehen (Sach 12,10-12; Dan 7,13-14).31 Und er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden, und sie werden seine Auserwählten von den vier Windrichtungen her versammeln, von dem einen Himmelsende bis zum andern (Sach 2,6).32 Vom Feigenbaum aber mögt ihr das Gleichnis lernen[13]: Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter hervorwachsen, so erkennt ihr daran, daß der Sommer nahe ist.33 So auch ihr: wenn ihr dies alles seht, so erkennet daran, daß es[14] nahe vor der Tür steht.34 Wahrlich ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschieht.35 Himmel und Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nimmermehr vergehen.36 Von jenem Tage aber und von jener Stunde hat niemand Kenntnis, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern ganz allein der Vater.37 Denn wie es einst mit den Tagen Noahs gewesen ist, so wird es auch mit der Wiederkunft des Menschensohnes sein.38 Denn wie sie es in den Tagen vor der Sintflut gehalten haben: sie aßen und tranken, sie heirateten und verheirateten (ihre Töchter) bis zu dem Tage, als Noah in die Arche ging,39 und wie sie nichts merkten, bis die Sintflut kam und alle hinwegraffte, ebenso wird es auch mit der Zeit der Ankunft[15] des Menschensohnes der Fall sein.40 Da werden zwei (Männer zusammen) auf dem Felde sein: der eine wird angenommen[16], der andere zurückgelassen;41 zwei (Frauen) werden (zusammen) an der Handmühle mahlen: die eine wird angenommen[17], die andere zurückgelassen.«42 »Seid also wachsam, denn ihr wißt nicht, an welchem Tage der Herr kommt.43 Das aber seht ihr ein: Wenn der Hausherr wüßte, in welcher Stunde der Nacht (14,25) der Dieb kommt, so würde er wach bleiben und keinen Einbruch in sein Haus zulassen.44 Deshalb haltet auch ihr euch bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht vermutet.«45 »Wer ist demnach der treue und kluge Knecht, den sein Herr über seine Dienerschaft gesetzt hat, damit er ihnen die Speise[18] zu rechter Zeit gebe?46 Selig ist ein solcher Knecht (zu preisen), den sein Herr bei seiner Rückkehr in solcher Tätigkeit antrifft.47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über seine sämtlichen Güter setzen.48 Wenn aber ein solcher Knecht schlecht ist und in seinem Herzen denkt: ›Mein Herr kommt noch lange nicht!‹,49 und wenn er seine Mitknechte zu schlagen beginnt und mit den Trunkenen ißt und trinkt,50 so wird der Herr eines solchen Knechts an einem Tage kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,51 und er wird ihn zerhauen lassen und ihm seinen Platz[19] bei den Heuchlern anweisen: dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.«

Matthäus 24

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 耶稣离开圣殿时,门徒上前把宏伟的圣殿指给祂看。2 耶稣对他们说:“你们看见这殿宇了吗?我实在告诉你们,将来它要被完全拆毁,在这里找不到两块叠在一起的石头。”3 耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”4 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。5 因为将来会有许多人冒我的名而来,说,‘我是基督’欺骗许多人。6 你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。7 民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有饥荒和地震。8 这些只是灾难[1]的开始。9 “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。10 那时,许多人会放弃信仰,互相出卖,彼此憎恨。11 许多假先知也会出现,迷惑许多人。12 由于罪恶泛滥,许多人的爱逐渐冷淡。13 但坚忍到底的必定得救。14 这天国的福音将传遍天下,让万民都听见,然后末日才会来临。15 “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意),16 住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,17 在屋顶上的人不要下来进屋收拾行李,18 在田间工作的人也不要回家取外衣。19 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!20 你们要祈求上帝,不要让你们在冬天或安息日逃难。21 因为那时世上将有空前绝后的大灾难。22 如果不缩短灾期,恐怕没有人能活命。但为了选民的缘故,灾期必被缩短。23 “那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。24 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝拣选的子民。25 你们要记住,我已经预先告诉你们了。26 “因此,如果有人对你们说,‘看啊!基督在旷野’,你们不要出去;或者说,‘看啊!基督在屋里’,你们也不要相信。27 人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。28 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。29 “当灾难的日子一过, “‘太阳变黑, 月亮无光, 众星陨落, 天体震动。’30 “那时,天上会出现人子降临的预兆,地上的万族都要哀哭,他们将看见人子带着能力和极大的荣耀驾着天上的云降临。31 在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。32 “你们可以从无花果树学个道理。当无花果树发芽长叶的时候,你们就知道夏天快来了。33 同样,当你们看见这一切事发生时,就知道人子快来了,就在门口。34 我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。35 天地都要过去,但我的话永远长存。36 “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使也不知道,人子[2]也不知道,只有天父知道。37 人子降临时的情形就像挪亚的时代。38 洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;39 他们懵然不知,直到洪水来把他们全冲走了。人子降临时的情形也是这样。40 那时,两个人在田里,一个将被接去,一个将被撇下;41 两个妇人推磨,一个将被接去,一个将被撇下。42 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。43 你们都知道,如果一家的主人知道贼会在半夜几点来,就必警醒,不让贼入屋偷窃。44 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。45 “谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢?46 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。47 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。48 但如果奴仆邪恶,以为主人不会那么快回来,49 就殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐,50 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,51 严厉地惩罚[3]他,判他和伪君子同样的罪。他必在那里哀哭切齿。