Jesaja 9

Menge Bibel

1 Das Volk, das in Finsternis wandelt, wird ein großes Licht erblicken, über denen, die in umnachtetem Lande wohnen, wird Licht aufstrahlen.2 Du wirst des Jubels viel schaffen, wirst die Freude groß werden lassen; sie werden sich vor dir freuen, wie man sich in der Ernte freut, wie man jubelt beim Beuteverteilen.3 Denn das Joch, das schwer auf ihnen lastete, und die Stäbe auf ihrem Nacken, den Stecken ihres Treibers zerbrichst du wie einst am Tage der Midianiterschlacht. (Ri 7,3)4 Ja, alle Stiefel der dröhnend einherschreitenden Krieger und die blutgetränkten Mäntel werden verbrannt werden, ein Fraß des Feuers.5 Denn ein Kind wird uns geboren, ein Sohn uns geschenkt werden, auf dessen Schulter die Herrschaft ruhen wird; und sein Name lautet »Wunderrat, Heldengott[1], Ewigvater, Friedefürst.«6 Seine Herrschaft wird weit reichen, und des Friedens wird kein Ende sein über dem Throne Davids und für seine Königsherrschaft, indem er sie festigt und stützt durch Recht und Gerechtigkeit von nun an bis in Ewigkeit: der Eifer des HERRN der Heerscharen wird dies vollführen.7 Ein Wort hat der Allherr gegen Jakob gesandt, und auf Israel ist es niedergefallen.8 Und das ganze Volk wird es zu fühlen bekommen, Ephraim und die Bewohner Samarias, die da in Hochmut und hoffärtigem Sinn gesagt haben:9 »Ziegelmauern sind eingestürzt, doch mit Quadersteinen führen wir den Bau wieder auf; Maulbeerbäume sind abgehauen worden, doch Zedern setzen wir an ihre Stelle!«10 So verlieh denn der HERR den Gegnern Rezins die Übermacht über sie und stachelte seine Feinde an,11 nämlich die Syrer im Osten und die Philister im Westen, daß sie Israel mit vollem Munde fraßen. Trotz alledem ließ sein Zorn nicht nach, und sein Arm blieb noch immer hoch erhoben.12 Aber das Volk kehrte nicht zu dem zurück, der es geschlagen hatte, und nach dem HERRN der Heerscharen fragten sie nicht.13 Da hieb der HERR beides von Israel ab, Kopf und Schwanz, Palmzweig und Binse an einem Tage –14 die Vornehmen[2] und Hochangesehenen, die sind der Kopf, und die Propheten, welche Lügen lehren, die sind der Schwanz –;15 und die Führer dieses Volkes waren Irreleiter, und die sich von ihnen führen ließen, wurden ins Verderben gestürzt.16 Darum freute der Allherr sich nicht ihrer jungen Mannschaft und erbarmte sich nicht ihrer Waisen und Witwen; denn sie sind[3] allesamt ruchlose Frevler, und jeder Mund redet[4] Gottlosigkeit. Trotz alledem ließ sein Zorn nicht nach, und sein Arm blieb noch immer hoch erhoben.17 Denn der Frevel brannte wie Feuer, das Dornen und Gestrüpp verzehrt und in den Dickichten des Waldes lodert, so daß sie als hohe Rauchsäulen aufwirbeln.18 Durch den Grimm des HERRN der Heerscharen wurde das Land in Brand gesetzt, so daß das Volk wie zu einem Fraß der Flammen wurde: keiner übte Schonung gegen den andern.19 Man verschlang zur Rechten und blieb doch hungrig; man fraß zur Linken und wurde doch nicht satt: jeder verzehrte das Fleisch seines eigenen Armes,20 nämlich Manasse den Ephraim und Ephraim den Manasse; vereint fielen sie beide über Juda her. Trotz alledem ließ sein Zorn nicht nach, und sein Arm blieb noch immer hoch erhoben.

Jesaja 9

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 但那些受过痛苦的人必不再遇见黑暗。从前,耶和华使西布伦人和拿弗他利人住的地方受人藐视,日后必使这些地方,即约旦河对岸、沿海一带、外族人居住的加利利得到荣耀。2 走在黑暗中的人必看见大光, 活在死亡阴影下的人必被光照亮。3 耶和华啊,你必使以色列成为大国, 人民都喜气洋洋, 在你面前欢喜快乐, 好像丰收时那样欢喜, 如同瓜分战利品时那样快乐。4 因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒, 好像昔日你毁灭米甸人一样;5 战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。6 必有一个婴儿为我们诞生, 有一个孩子要赐给我们, 祂必统治我们。 祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。7 祂的国必长治久安。 祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国, 使国家永固。 万军之耶和华必热切地成就此事。8 主已发言责备雅各家, 他的责备落在以色列,9 住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。 他们骄傲自大地说:10 “砖墙倒塌了, 我们可以凿石重建; 桑树砍倒了, 我们可以再种香柏树。”11 因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。12 东有亚兰人,西有非利士人, 他们必吞噬以色列。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂的惩罚还没有停止。13 但以色列人没有归向万军之耶和华, 也不寻求祂。14 因此,耶和华要在一日之间铲除以色列的头和尾。15 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。16 这些带领者使百姓步入歧途、 走向灭亡。17 他们目无上帝, 行事邪恶,口出狂言。 所以,主不喜欢他们的青年, 也不怜悯他们的孤儿寡妇。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手没有收回。18 邪恶像燃烧的火焰, 焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林, 烟柱旋转上腾。19 万军之耶和华的烈怒必如火一般烧焦大地, 人们成为烧火的柴, 甚至弟兄彼此相煎。20 他们到处抢夺食物, 仍饥饿难忍, 甚至吃自己的骨肉[1]21 以法莲和玛拿西必自相残杀, 又联合起来攻打犹大。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手没有收回。