1Ich empfehle euch aber unsere Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde zu Kenchreä steht:2nehmt sie im Herrn auf, wie es sich für Heilige geziemt, und steht ihr in allen Fällen, wo sie euer bedarf, hilfreich zur Seite; denn sie hat gleichfalls vielen Beistand geleistet, auch mir persönlich.3Grüßt Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,4die für mein Leben ihren eigenen Hals[1] eingesetzt haben, wofür nicht ich allein ihnen zu Dank verpflichtet bin, sondern auch sämtliche heidenchristlichen Gemeinden;5grüßt auch die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßt meinen geliebten Epänetus, der die Erstlingsgabe Asiens für Christus ist.6Grüßt Maria, die sich hingebend für euch gemüht hat.7Grüßt Andronikus und Junias, meine Volksgenossen und (einst) meine Mitgefangenen, die bei den Aposteln in hohem Ansehen stehen und auch schon vor mir in Christus[2] gewesen sind.8Grüßt meinen im Herrn geliebten Ampliatus.9Grüßt Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.10Grüßt Apelles, der ein bewährter Jünger Christi ist. Grüßt die Brüder unter den Leuten des Aristobulus.11Grüßt meinen Volksgenossen Herodion. Grüßt diejenigen unter den Leuten des Narcissus, die im Herrn[3] sind.12Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die eifrig im Herrn arbeiten. Grüßt die geliebte Persis, die eine treue Arbeiterin im Herrn gewesen ist.13Grüßt den im Herrn auserwählten Rufus und seine Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.14Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die (anderen) Brüder bei ihnen.15Grüßt Philologus und Julias, Nereus nebst seiner Schwester, auch Olympas und alle Heiligen bei ihnen.16Grüßt einander mit dem heiligen Kuß. Alle Gemeinden Christi lassen euch grüßen.17Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, auf der Hut vor denen zu sein, welche die Spaltungen und Ärgernisse erregen im Gegensatz zu der Lehre, in der ihr unterwiesen worden seid: geht ihnen aus dem Wege[4];18denn solche Menschen dienen nicht unserm Herrn Christus, sondern ihrem Bauche und betören durch ihre schön klingenden Reden und glatten[5] Worte die Herzen der Arglosen.19Die Kunde von eurem (Glaubens-) Gehorsam ist ja zu allen gedrungen. Deshalb habe ich meine Freude an euch, wünsche aber, daß ihr weise seid, wo es das Gute gilt, dagegen einfältig gegenüber dem Bösen[6].20Der Gott des Friedens aber wird den Satan unter euren Füßen zertreten, und zwar in Bälde. Die Gnade unsers Herrn Jesus sei mit euch!21Es grüßen euch mein Mitarbeiter Timotheus und meine Volksgenossen Lucius, Jason und Sosipater.22Ich, Tertius, der Schreiber dieses Briefes, grüße euch im Herrn.23Es grüßt euch Gaius, dessen Gastfreundschaft ich und die ganze Gemeinde genießen. Es grüßen euch der Stadtkämmerer Erastus und der Bruder Quartus.24Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.25Ihm aber, der die Kraft hat, euch (im Glauben) fest zu machen nach[7] meiner Heilsverkündigung und der Predigt von Jesus Christus nach[8] der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen geblieben,26jetzt aber bekanntgegeben und auch durch prophetische Schriften nach dem Auftrage[9] des ewigen Gottes bei allen Heidenvölkern verkündigt worden ist, um Glaubensgehorsam (bei ihnen) zu wirken:27ihm, dem allein weisen Gott, sei durch Jesus Christus die Herrlichkeit[10] in alle Ewigkeit! Amen.
1Ahora, os recomiendo a Febe, nuestra hermana, que es diaconisa de la iglesia que está en Cencrea;2para que la recibáis en el Señor, de una manera digna de los santos, y que le proveáis cualquier cosa que necesite de vosotros; porque también ella fue ayudadora de muchos, y de mí mismo.3Saludad a Prisca y a Aquila, mis colaboradores en Jesús el Mesías,4quienes arriesgaron su propio cuello por mi vida, a los cuales no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles,5y a la iglesia que está en su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, quien es primicias de Asia en el Mesías.6Saludad a Miriam, la cual trabajó mucho entre vosotros.7Saludad a Andrónico y a Junia, mis parientes y mis compañeros de prisión, que son insignes entre los apóstoles y quienes también han sido antes que yo en el Mesías.8Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.9Saludad a Urbano, nuestro colaborador en el Mesías, y a Estaquis, amado mío.10Saludad a Apeles, el aprobado en el Mesías. Saludad a los que son de Aristóbulo.11Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los que son de Narciso, los cuales están en el Señor.12Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, quien trabajó mucho en el Señor.13Saludad a Rufo, el escogido en el Señor, y a su madre, y mía.14Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes, y a los santos que están con ellos.15Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos.16Saludaos unos a otros con ósculo santo. Todas las iglesias del Mesías os saludan.
Últimas instrucciones
17Os ruego, hermanos, que pongáis atención a los que causan disensiones y tropiezos contra la doctrina que vosotros aprendisteis, y apartaos de ellos.18Porque los tales no sirven al Mesías nuestro Señor, sino a su propio vientre, y con palabras suaves y lisonjas seducen los corazones de los ingenuos.19Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo a causa de vosotros; pero quiero que seáis sabios para lo bueno, e ingenuos para lo malo.20Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesús sea con vosotros.
Posdata
21Os saludan Timoteo, mi colaborador, y Lucio, y Jasón, y Sosípater, mis compatriotas.22Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor.23-24Os saluda Gayo, anfitrión mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
Doxología
25Y al que puede fortaleceros según mi evangelio y la proclamación de Jesús el Mesías, según la revelación del misterio que fue guardado en silencio desde tiempos eternos,26pero que ahora ha sido manifestado, y por medio de las Escrituras Proféticas, según el mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las gentes para que obedezcan a la fe,27a Dios, el único sabio, sea la gloria por medio de Jesús el Mesías, para siempre jamás. Amén.