II. Zweite Sammlung von 375 (meist einzelnen) Sprüchen Salomos (10,1-22,16)
1Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –2Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit[1] errettet vom Tode. –3Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –4Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.5Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –6Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. – (Spr 10,11)7Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert[2]. –8Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –9Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut[3]. –10Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –11Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat[4]. –12Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –13Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –14Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –15Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –16Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben[5], das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –17Wer Zurechtweisung[6] beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –18Wer Haß[7] in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –19Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –20Kostbares Silber ist die Zunge[8] des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –21Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –22Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –23Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –24Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er[9] ihnen. –25Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –26Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt[10] hat. –27Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –28Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –29Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken[11] für die Übeltäter. –30Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –31Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet[12]. –32Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
Sprüche 10
Библия, синодално издание
von Bulgarian Bible Society1Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга на майка си. (Spr 15,20)2Неправедни съкровища не докарват полза, а правда от смърт избавя. (Hi 20,20; Spr 11,4)3Господ не ще допусне да гладува душата на праведника, а богатството на нечестивците ще изтръгне. (Ps 32,11; Jes 49,26)4Ленива ръка докарва сиромашия, а ръката на прилежните обогатява. (Spr 21,5)5Който събира през лятото, е разумен син, а който спи през жетва, е безпътен син.6Благословия почива върху главата на праведника, а насилие затваря устата на беззаконните.7Споменът за праведника ще пребъде благословен, а името на нечестивците ще стане омразно. (Ps 111,6; Mt 26,13; Sir 44,13)8Мъдрият по сърце възприема заповеди, а глупавият на уста ще се препъне. (Ps 140,5; Jak 3,17)9Който ходи в непорочност, ходи безопасно; а който изкривява пътищата си, ще бъде наказан.10Който намигва с очи, докарва беда, а глупавият на уста ще се препъне. (Spr 6,13; Sir 27,24)11Устата на праведника са извор на живот, а насилие затваря устата на беззаконните.12Омразата подига раздори, а любовта покрива всички грехове. (1Kor 3,4; 1Petr 4,8)13В устата на разумния има мъдрост, а за гърба на глупеца – пръчка.14Мъдрите спазват знанието, а устата на глупеца са близка гибел.15Имотът на богатия е негов укрепен град, съсипия за бедните е тяхната немотия. (Spr 18,11)16Трудът на праведника води към живот, успехът на нечестивеца – към грях.17Който пази поука, той е в пътя към живота; а който отхвърля изобличение, лута се. (Spr 12,1)18Който крие омраза, има лъжливи уста; а който разглася клевета, е глупав.19При много говорене не се избягва грехът, а който въздържа устата си, е разумен. (Pred 10,14; Sir 20,7)20Езикът на праведника е отбор сребро, а сърцето на нечестивите е нищожество.21Устата на праведника упътват мнозина, а глупавите умират от недостиг на разум. (Mt 12,35)22Благословението Господне – то обогатява, и не принася със себе си тъга.23За глупеца да върши нещо престъпно е като забава, а на разумния човек е свойствена мъдростта.24От което се нечестивец бои, то ще го и постигне, а желанието на праведниците ще се изпълни.25Както вихър минава, тъй и нечестивецът ще изчезне; а праведникът е върху вечни основи. (Ps 36,13)26Каквото е оцет за зъби и дим за очи, това е и ленивецът за ония, които го пращат.27Страхът Господен придава дни, а годините на нечестивците ще се скратят.28Очакванието на праведниците е радост, а надеждата на нечестивците ще загине. (Hi 8,13; Ps 111,10)29Пътят Господен е крепост за непорочния и страх за ония, които вършат беззаконие.30Праведникът не ще се поколебае вовеки, а нечестивците не ще живеят дълго на земята.31От устата на праведника тече мъдрост, а зловредният език ще бъде отсечен.32Устата на праведника познават благоприятното, устата на нечестивите – развратеното.