Psalm 6

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten.2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Jer 10,24)3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!5 Wende dich, HERR, und errette meine Seele, hilf mir um deiner Güte willen!6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18)7 Ich bin so müde vom Seufzen; / ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.8 Mein Auge ist trüb geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind.9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen.10 Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie müssen weichen und zuschanden werden plötzlich.

Psalm 6

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.2 Misericórdia, SENHOR, pois vou desfalecendo! Cura-me, SENHOR, pois os meus ossos tremem:3 todo o meu ser estremece. Até quando, SENHOR, até quando?4 Volta-te, SENHOR, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.5 Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos[1], quem te louvará?6 Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.7 Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.8 Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o SENHOR ouviu o meu choro.9 O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração.10 Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.