2Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unsern Gebeten3und denken ohne Unterlass vor Gott, unserm Vater, an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung auf unsern Herrn Jesus Christus. (1Kor 13,13)4Brüder und Schwestern, von Gott geliebt, wir wissen, dass ihr erwählt seid;5denn unser Evangelium kam zu euch nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem Heiligen Geist und in großer Fülle. Ihr wisst ja, wie wir uns unter euch verhalten haben um euretwillen. (1Kor 2,4)6Und ihr seid unsere Nachfolger geworden und die des Herrn und habt das Wort aufgenommen in großer Bedrängnis mit Freuden im Heiligen Geist, (1Kor 11,1)7sodass ihr ein Vorbild geworden seid für alle Gläubigen in Makedonien und Achaia.8Denn von euch aus ist erschollen das Wort des Herrn nicht allein in Makedonien und Achaia, sondern an allen Orten hat sich euer Glaube an Gott ausgebreitet, sodass es nicht nötig ist, dass wir darüber etwas sagen. (Röm 1,8)9Denn sie selbst verkünden über uns, welchen Eingang wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch bekehrt habt zu Gott, weg von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott (Apg 14,15; 1Kor 12,2; Gal 4,8)10und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, den er auferweckt hat von den Toten, Jesus, der uns errettet von dem zukünftigen Zorn. (Tit 2,13)
1.Thessalonicher 1
New International Version
von Biblica1Paul, Silas[1] and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
Thanksgiving for the Thessalonians’ faith
2We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.3We remember before our God and Father your work produced by faith, your labour prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.4For we know, brothers and sisters[2] loved by God, that he has chosen you,5because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.6You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.7And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.8The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia – your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,9for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,10and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead – Jesus, who rescues us from the coming wrath.