1.Thessalonicher 1

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede! (Apg 15,40; Apg 16,1; Apg 16,19; Apg 17,1; 2Thess 1,1)2 Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unsern Gebeten3 und denken ohne Unterlass vor Gott, unserm Vater, an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung auf unsern Herrn Jesus Christus. (1Kor 13,13)4 Brüder und Schwestern, von Gott geliebt, wir wissen, dass ihr erwählt seid;5 denn unser Evangelium kam zu euch nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem Heiligen Geist und in großer Fülle. Ihr wisst ja, wie wir uns unter euch verhalten haben um euretwillen. (1Kor 2,4)6 Und ihr seid unsere Nachfolger geworden und die des Herrn und habt das Wort aufgenommen in großer Bedrängnis mit Freuden im Heiligen Geist, (1Kor 11,1)7 sodass ihr ein Vorbild geworden seid für alle Gläubigen in Makedonien und Achaia.8 Denn von euch aus ist erschollen das Wort des Herrn nicht allein in Makedonien und Achaia, sondern an allen Orten hat sich euer Glaube an Gott ausgebreitet, sodass es nicht nötig ist, dass wir darüber etwas sagen. (Röm 1,8)9 Denn sie selbst verkünden über uns, welchen Eingang wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch bekehrt habt zu Gott, weg von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott (Apg 14,15; 1Kor 12,2; Gal 4,8)10 und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, den er auferweckt hat von den Toten, Jesus, der uns errettet von dem zukünftigen Zorn. (Tit 2,13)

1.Thessalonicher 1

New International Version

von Biblica
1 Paul, Silas[1] and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.2 We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.3 We remember before our God and Father your work produced by faith, your labour prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.4 For we know, brothers and sisters[2] loved by God, that he has chosen you,5 because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.6 You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.7 And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.8 The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia – your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,9 for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead – Jesus, who rescues us from the coming wrath.

1.Thessalonicher 1

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Paulus, Silvanus und Timotheus an die Kirche der Thessalonicher, die in Gott, dem Vater, und in Jesus Christus, dem Herrn, ist: Gnade sei mit euch und Friede! (2Thess 1,1)2 Wir danken Gott für euch alle, sooft wir in unseren Gebeten an euch denken; (2Thess 1,3)3 unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn. (2Thess 1,3)4 Wir wissen, von Gott geliebte Brüder und Schwestern, dass ihr erwählt seid. (2Thess 1,11; 2Thess 2,13)5 Denn unser Evangelium kam zu euch nicht im Wort allein, sondern auch mit Kraft und mit dem Heiligen Geist und mit voller Gewissheit; ihr wisst selbst, wie wir bei euch aufgetreten sind, um euch zu gewinnen.6 Und ihr seid unserem Beispiel gefolgt und dem des Herrn; ihr habt das Wort trotz großer Bedrängnis mit der Freude aufgenommen, die der Heilige Geist gibt. (2Thess 1,4; 2Thess 3,7)7 So wurdet ihr ein Vorbild für alle Glaubenden in Mazedonien und in Achaia. (Phil 3,17)8 Von euch aus ist das Wort des Herrn aber nicht nur nach Mazedonien und Achaia gedrungen, sondern überall ist euer Glaube an Gott bekannt geworden, sodass wir darüber nichts zu sagen brauchen.9 Denn man erzählt sich überall, welche Aufnahme wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen (Joh 17,3; Apg 14,15; Apg 17,4)10 und seinen Sohn vom Himmel her zu erwarten, Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der uns dem kommenden Zorn entreißt. (Apg 17,31; 2Thess 1,7; Tit 2,13)