1Von Salomo, ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wenn der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.2Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er es im Schlaf. (Spr 10,22)3Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. (1Mo 30,2; 1Mo 33,5; Ps 128,3)4Wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die Söhne der Jugendzeit.5Wohl dem, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden verhandeln im Tor.
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of Solomon.
1If the LORD doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the LORD doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.2It’s useless for you to work from early morning until late at night just to get food to eat. God provides for those he loves even while they sleep.3Children are a gift from the LORD. They are a reward from him.4Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.5Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
1Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain. (Ps 121,4)2It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep. (1Mo 3,17; 1Mo 3,19; Ps 60,5; Mk 4,26; Mk 4,27)3Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward. (1Mo 33,5; 5Mo 28,4; Ps 132,11)4Like arrows in the hand of a warrior are the children[1] of one’s youth. (Ps 120,4)5Blessed is the man who fills his quiver with them! He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.[2] (Hi 5,4)