1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,2der spricht zu dem HERRN: / Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.3Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der verderblichen Pest.4Er wird dich mit seinen Fittichen decken, / und Zuflucht wirst du haben unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,5dass du nicht erschrecken musst vor dem Grauen der Nacht, vor dem Pfeil, der des Tages fliegt,6vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag Verderben bringt.7Wenn auch tausend fallen zu deiner Seite / und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.8Ja, du wirst es mit eigenen Augen sehen und schauen, wie den Frevlern vergolten wird.9Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.[1]10Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird sich deinem Hause nahen.11Denn er hat seinen Engeln befohlen, dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen, (Mt 4,6)12dass sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.13Über Löwen und Ottern wirst du gehen und junge Löwen und Drachen niedertreten. (Lk 10,19)14»Er liebt mich, darum will ich ihn erretten; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.15Er ruft mich an, darum will ich ihn erhören; / ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen. (Ps 50,15)16Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.« (Jes 52,10)
1Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.[1]2I will say of the Lord, ‘He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.’3Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.4He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.5You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,6nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.7A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.8You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.9If you say, ‘The Lord is my refuge,’ and you make the Most High your dwelling,10no harm will overtake you, no disaster will come near your tent.11For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;12they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.13You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.14‘Because he[2] loves me,’ says the Lord, ‘I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.15He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.16With long life I will satisfy him and show him my salvation.’
Psalm 91
Священное Писание, Восточный перевод
1Песнопение на празднование субботы[1]. (2Mo 31,12; 4Mo 28,9)2Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,3возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,4играть на десятиструнной лире и на мелодичной арфе.5Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.6Как велики Твои дела, Вечный, и как глубоки Твои помышления!7Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.8Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.9Ты же, Вечный, навеки превознесён!10Подлинно враги Твои, Вечный, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.11А меня ты сделаешь сильным, подобно быку[2], и умастишь меня свежим маслом.12Глаза мои видели поражение врагов моих, и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.13А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.14Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.15И в старости они будут плодовиты, сочны и свежи,16чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя, и нет в Нём неправды.