1Ein Psalm Asafs, vorzusingen, für Jedutun.2Ich rufe zu Gott und schreie um Hilfe, zu Gott rufe ich, und er erhört mich.3In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn; / meine Hand ist des Nachts ausgereckt und lässt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.4Ich denke an Gott – und bin betrübt; ich sinne nach – und mein Geist verzagt. Sela.5Meine Augen hältst du, dass sie wachen müssen; ich bin so voll Unruhe, dass ich nicht reden kann.6Ich gedenke der uralten Zeiten, der längst vergangenen Jahre. (Ps 143,5)7Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel / und rede mit meinem Herzen, mein Geist muss forschen.8Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erweisen?9Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung für immer ein Ende?10Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, hat er sein Erbarmen im Zorn verschlossen? Sela.11Ich sprach: Darunter leide ich, dass die rechte Hand des Höchsten sich so ändern kann.12Darum gedenke ich an die Taten des HERRN, ja, ich gedenke an deine früheren Wunder13und sinne über alle deine Werke und denke deinen Taten nach.14Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist ein so mächtiger Gott, wie du, Gott, bist? (2Mo 15,11)15Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.16Du hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josefs. Sela.17Die Wasser sahen dich, Gott, / die Wasser sahen dich und ängstigten sich, ja, die Tiefen tobten.18Die dicken Wolken gossen Wasser, / die Wolken donnerten, und deine Pfeile fuhren einher.19Dein Donner rollte, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde erbebte und wankte.20Dein Weg ging durch das Meer / und dein Pfad durch große Wasser; doch niemand sah deine Spur. (2Mo 14,21)21Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron.
For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm.
1I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.2When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.3I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.[1]4You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.5I thought about the former days, the years of long ago;6I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:7‘Will the Lord reject for ever? Will he never show his favour again?8Has his unfailing love vanished for ever? Has his promise failed for all time?9Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?’10Then I thought, ‘To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.11I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember your miracles of long ago.12I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.’13Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?14You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.15With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.16The waters saw you, God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.17The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.18Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.19Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.20You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Psalm 77
Священное Писание, Восточный перевод
Наставление Асафа.
1Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.2Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности,3которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.4Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.5Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,6чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.7И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.8Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.9Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.10Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,11забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал.12Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана[1]. (2Mo 7,1)13Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной[2]. (2Mo 14,1)14Днём вёл их облаком, ночью – светом огня[3]. (2Mo 13,21)15Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.16Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки[4]. (2Mo 17,1; 4Mo 20,2)17Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.18Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;19оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?20Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»[5] (2Mo 16,2; 4Mo 11,4)21Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил,22потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение.23Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные,24и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им.25Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь[6]. (2Mo 16,4)26Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный.27Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами;28которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их.29Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое.30Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,31когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила[7]. (2Mo 16,13; 4Mo 11,31)32Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам.33И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе.34Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно.35И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель.36Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками,37потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению.38Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости.39Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается.40Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой!41Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила.42Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя,43как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана.44Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников.45И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их.46Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче.47Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом.48Скот их предал граду и стада их – молниям.49Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов.50Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору.51Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама[8]. (1Mo 10,6)52И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню[9]. (2Mo 7,1)53Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море[10]. (2Mo 14,1)54Так Он привёл их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.55Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила[11]. (Jos 24,8)56Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей.57Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук.58Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами.59Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил[12]. (Ri 2,11)60Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей[13]. (Jos 18,1)61И позволил, чтобы сундук соглашения[14], сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага[15]. (2Mo 25,10; 1Sam 4,1)62Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё.63Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен.64Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали.65Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина,66и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору.67Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима,68но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион.69Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его.70Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих,71забрав его от дойных овец[16], и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие. (1Sam 16,1)72И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.