1Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, zum Reigentanz. (Ps 14,1)2Die Toren sprechen in ihrem Herzen: »Es ist kein Gott.« Sie taugen nichts; ihr Treiben ist ein Gräuel; da ist keiner, der Gutes tut.3Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, dass er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.4Aber sie sind alle abgefallen und allesamt verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer.5Wollen denn die Übeltäter sich nichts sagen lassen, die mein Volk fressen, dass sie sich nähren, Gott aber rufen sie nicht an?6Da erschrecken sie sehr, wo kein Schrecken ist; doch Gott zerstreut die Gebeine derer, die dich bedrängen. Du machst sie zuschanden, denn Gott hat sie verworfen.7Ach dass die Hilfe aus Zion über Israel käme! / Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, freue sich Jakob und sei Israel fröhlich!
For the director of music. According to mahalath. A maskil of David.
1The fool says in his heart, ‘There is no God.’ They are corrupt, and their ways are vile; there is no-one who does good.[1]2God looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.3Everyone has turned away, all have become corrupt; there is no-one who does good, not even one.4Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.5But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.6Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Psalm 53
Священное Писание, Восточный перевод
1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,2когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Давуд»[1]. (1Sam 23,19; 1Sam 26,1)3Всевышний, спаси меня Своим именем; оправдай меня Своей силой!4Всевышний, услышь молитву мою; внемли моим словам!5Чужие восстали против меня, беспощадные желают моей смерти – те, кто не думает о Всевышнем. Пауза6Но Всевышний – помощник мне; Владыка меня укрепляет.7Он воздаст врагам моим за зло, погубит их ради Своей верности.8Я добровольно принесу Тебе жертву. Вечный, я буду славить имя Твоё, потому что оно прекрасно.9Ведь Ты уберёг меня от всех бед, и я видел поражение моих врагов.