1Von Salomo, ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wenn der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.2Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er es im Schlaf. (Spr 10,22)3Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. (1Mo 30,2; 1Mo 33,5; Ps 128,3)4Wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die Söhne der Jugendzeit.5Wohl dem, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden verhandeln im Tor.
1Unless the Lord builds the house, the builders labour in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.2In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat – for he grants sleep to[1] those he loves.3Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.4Like arrows in the hands of a warrior are children born in one’s youth.5Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their opponents in court.
1Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!2Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.3Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.4Так будет благословлён человек, боящийся Вечного.5Да благословит тебя Вечный с Сиона, да увидишь ты процветание Иерусалима во все дни своей жизни6и да увидишь своих внуков. Мир Исраилу!