Hiob 9

Lutherbibel 2017

1 Hiob antwortete und sprach:2 Ja, ich weiß wohl, es ist so: Wie könnte ein Mensch recht behalten gegen Gott. (Hi 40,3; Ps 143,2)3 Hat er Lust, mit ihm zu streiten, so kann er ihm auf tausend nicht eines antworten. (Ps 19,13)4 Gott ist weise und mächtig; wer stellte sich ihm entgegen und blieb unversehrt?5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden; er stürzt sie um in seinem Zorn.6 Er bewegt die Erde von ihrem Ort, dass ihre Pfeiler zittern.7 Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.8 Er allein breitet den Himmel aus und geht auf den Wogen des Meers. (Mt 14,25)9 Er macht den Großen Wagen am Himmel und den Orion und das Siebengestirn und die Sterne des Südens. (Hi 38,31; Am 5,8)10 Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen, und Wunder, die nicht zu zählen sind. (Hi 5,9)11 Siehe, er geht an mir vorüber, ohne dass ich’s gewahr werde, und wandelt vorbei, ohne dass ich’s merke.12 Siehe, wenn er wegrafft, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?13 Gott wehrt seinem Zorn nicht; unter ihn mussten sich beugen die Helfer Rahabs[1]. (Hi 26,12; Ps 89,11)14 Wie sollte dann ich ihm antworten und Worte finden vor ihm?15 Wenn ich auch recht habe, so kann ich ihm doch nicht antworten, sondern ich müsste um mein Recht flehen.16 Wenn ich ihn auch anrufe, dass er mir antwortet, so glaube ich nicht, dass er meine Stimme hört,17 vielmehr greift er nach mir im Wettersturm und schlägt mir viele Wunden ohne Grund.18 Er lässt mich nicht Atem schöpfen, sondern sättigt mich mit Bitternis.19 Geht es um Macht und Gewalt: Er hat sie. Geht es um Recht: Wer will ihn vorladen? (Hi 33,1)20 Wäre ich gerecht, so müsste mich doch mein Mund verdammen; wäre ich unschuldig, so würde er mich doch schuldig sprechen.21 Ich bin unschuldig! Ich möchte nicht mehr leben; ich verachte mein Leben.22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt den Frommen um wie den Gottlosen. (Hi 8,20; Pred 9,2)23 Wenn seine Geißel plötzlich tötet, so spottet er über die Verzweiflung der Unschuldigen.24 Die Erde ist in die Hand des Frevlers gegeben, und das Antlitz ihrer Richter verhüllt er. Wenn nicht er, wer anders sollte es tun?25 Meine Tage sind schneller gewesen als ein Läufer; sie sind dahingeflohen und haben nichts Gutes erlebt.26 Sie sind dahingefahren wie Schiffe aus Schilf, wie ein Adler herabstößt auf die Beute.27 Wenn ich denke: Ich will meine Klage vergessen und mein Angesicht ändern und heiter bleiben,28 so fürchte ich doch wieder alle meine Schmerzen, weil ich weiß, dass du mich nicht unschuldig sprechen wirst.29 Ich soll ja doch schuldig sein! Warum mühe ich mich denn so vergeblich?30 Wenn ich mich auch mit Schneewasser wüsche und reinigte meine Hände mit Lauge, (Jer 2,22)31 so wirst du mich doch eintauchen in die Grube, dass sich meine Kleider vor mir ekeln.32 Denn er ist nicht ein Mensch wie ich, dem ich antworten könnte, dass wir miteinander vor Gericht gingen. (Pred 6,10)33 Kein Schiedsmann ist zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legte!34 Dass er seine Rute von mir nehme und sein Schrecken mich nicht mehr ängstige!35 So wollte ich reden und mich nicht vor ihm fürchten, denn ich bin mir keiner Schuld bewusst.

Hiob 9

الكتاب المقدس

1 فَقَالَ أَيُّوبُ:2 «قَدْ عَلِمْتُ يَقِيناً أَنَّ الأَمْرَ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ كَيْفَ يَتَبَرَّرُ الإِنْسَانُ أَمَامَ اللهِ؟3 إِنْ شَاءَ الْمَرْءُ أَنْ يَتَحَاجَّ مَعَهُ، فَإِنَّهُ يَعْجِزُ عَنِ الإِجَابَةِ عَنْ حُجَّةٍ مِنْ أَلْفٍ.4 هُوَ حَكِيمُ الْقَلْبِ وَعَظِيمُ الْقُوَّةِ، فَمَنْ تَصَلَّبَ أَمَامَهُ وَسَلِمَ؟5 هُوَ الَّذِي يُزَحْزِحُ الْجِبَالَ، فَلا تَدْرِي حِينَ يَقْلِبُهَا فِي غَضَبِهِ.6 هُوَ الَّذِي يُزَعْزِعُ الأَرْضَ مِنْ مُسْتَقَرِّهَا فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا.7 هُوَ الَّذِي يُصْدِرُ أَمْرَهُ إِلَى الشَّمْسِ فَلا تُشْرِقُ، وَيَخْتِمُ عَلَى النُّجُومِ.8 يَبْسُطُ وَحْدَهُ السَّمَاوَاتِ، وَيَمْشِي عَلَى أَعَالِي الْبَحْرِ.9 هُوَ الَّذِي صَنَعَ النَّعْشَ وَالْجَبَّارَ وَالثُّرَيَّا وَمَخَادِعَ الْجَنُوبِ،10 صَانِعُ عَظَائِمَ لَا تُسْتَقْصَى وَعَجَائِبَ لَا تُحْصَى.11 اللهُ يَمُرُّ بِي فَلا أَرَاهُ وَيَجْتَازُ فَلا أَشْعُرُ بِهِ.12 إِذَا خَطَفَ مَنْ يَرُدُّهُ، أَوْ يَقُولُ لَهُ: مَاذَا تَفْعَلُ؟13 لَا يَرُدُّ اللهُ غَضَبَهُ؛ تَخْضَعُ لَهُ كِبْرِيَاءُ الأَشْرَار14 فَكَيْفَ إِذاً يُمْكِنُنِي أَنْ أُجِيبَهُ، وَأَتَخَيَّرَ كَلِمَاتِي فِي مُخَاطَبَتِهِ؟15 لأَنِّي عَلَى الرَّغْمِ مِنْ بَرَاءَتِي لَا أَقْدِرُ أَنْ أُجِيبَهُ، إِنَّمَا أَسْتَرْحِمُ دَيَّانِي.16 حَتَّى لَوْ دَعَوْتُ وَاسْتَجَابَ لِي، فَإِنِّي لَا أُصَدِّقُ أَنَّهُ قَدِ اسْتَمَعَ لِي.17 يَسْحَقُنِي بِالْعَاصِفَةِ وَيُكْثِرُ جُرُوحِي مِنْ غَيْرِ سَبَبٍ.18 لَا يَدَعُنِي أَلْتَقِطُ أَنْفَاسِي بَلْ يُشْبِعُنِي مَرَائِرَ.19 إِنْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ قُوَّةٍ، فَهُوَ يَقُولُ مُتَحَدِّياً: هَأَنَذَا. وَإِنْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ الْقَضَاءِ، فَمَنْ يُحَاكِمُهُ؟20 إِنْ ظَنَنْتُ نَفْسِي بَرِيئاً، فَإِنَّ فَمِي يَحْكُمُ عَلَيَّ، وَإِنْ كُنْتُ كَامِلاً، فَإِنَّهُ يُجَرِّمُنِي.21 أَنَا كَامِلٌ، لِذَا لَا أُبَالِي بِنَفْسِي، أَمَّا حَيَاتِي فَقَدْ كَرِهْتُهَا.22 وَلَكِنَّ الأَمْرَ سِيَّانِ، لِذَلِكَ قُلْتُ: إِنَّهُ يُفْنِي الْكَامِلَ والشِّرِّيرَ عَلَى حَدٍّ سَواءٍ!23 عِنْدَمَا تُؤَدِّي ضَرَبَاتُ السَّوْطِ إِلَى الْمَوْتِ الْمُفَاجِئِ يَسْخَرُ مِنْ بُؤْسِ الأَبْرِيَاءِ24 فَقَدْ عَهِدَ بِالأَرْضِ إِلَى يَدِ الشِّرِّيرِ، وَأَعْمَى عُيُونَ قُضَاتِهَا. إِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ الْفَاعِلُ، إِذاً مَنْ هُوَ؟25 أَيَّامِي أَسْرَعُ مِنْ عَدَّاءٍ، تَفِرُّ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُصِيبَ خَيْراً26 تَمُرُّ كَسُفُنِ الْبَرْدِيِّ، وَكَنَسْرٍ يَنْقَضُّ عَلَى صَيْدِهِ.27 إِنْ قُلْتُ: أَنْسَى ضِيقَتِي، وَأُطْلِقُ أَسَارِيرِي، وَأَبْتَسِمُ وَأُبْدِي بِشْراً،28 فَإِنِّي أَظَلُّ أَخْشَى أَوْجَاعِي، عَالِماً أَنَّكَ لَنْ تُبْرِئَنِي.29 أَنَا مُسْتَذْنَبٌ، فَلِمَاذَا أُجَاهِدُ عَبَثاً؟30 وَحَتَّى لَوِ اغْتَسَلْتُ بِالثَّلْجِ وَنَظَّفْتُ يَدَيَّ بِالْمُنَظِّفَاتِ،31 فَإِنَّكَ تَطْرَحُنِي فِي مُسْتَنْقَعٍ نَتِنٍ حَتَّى تَكْرَهَنِي ثِيَابِي32 لأَنَّهُ لَيْسَ إِنْسَاناً مِثْلِي فَأُجَاوِبَهُ، وَنَمْثُلَ مَعاً لِلْمُحَاكَمَةِ.33 وَلَيْسَ مِنْ حَكَمٍ بَيْنَنَا يَضَعُ يَدَهُ عَلَى كِلَيْنَا.34 لِيَكُفَّ عَنِّي عَصَاهُ فَلا يُرَوِّعَنِي رُعْبُهُ،35 عِنْدَئِذٍ أَتَكَلَّمُ مِنْ غَيْرِ أَنْ أَخْشَاهُ، لأَنَّ نَفْسِي بَرِيئَةٌ مِمَّا أُتَّهَمُ بِهِ.

Hiob 9

New International Version

1 Then Job replied:2 ‘Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him once in a thousand times.4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.9 He is the Maker of the Bear[1] and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, “What are you doing?”13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.14 ‘How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him[2]?20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.21 ‘Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.22 It is all the same; that is why I say, “He destroys both the blameless and the wicked.”23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?25 ‘My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.27 If I say, “I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,”28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.32 ‘He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

Hiob 9

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда Аюб ответил:2 – Да, я знаю, что это так. Но как смертному оправдаться перед Всевышним?3 Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.4 Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?5 Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.6 Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.7 Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.8 Он один простирает небеса и попирает волны морские.9 Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.10 Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.11 Вот Он пройдёт передо мной, а я Его не увижу, пронесётся мимо, а я Его не замечу.12 Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»13 Всевышний не станет удерживать Свой гнев; помощники Рахава[1] перед Ним падут.14 Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?15 Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости.16 Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,17 Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно,18 Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.19 Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?20 Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.21 Я безвинен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.22 Да, всё одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного, и нечестивого».23 Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.24 Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?25 Мои дни бегут быстрее гонца, они улетают, не видя блага;26 ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу.27 И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, оставлю мрачный вид и улыбнусь»,28 я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.29 А раз я уже обвинён, то зачем мне бороться впустую?30 Даже если вымоюсь снежной водой, руки отмою щёлоком,31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.32 Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.33 Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить[2],34 нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.35 Тогда я говорил бы, не пугаясь Его, но я один, и всё обстоит иначе.