1Hiob antwortete und sprach:2Wenn man doch meinen Kummer wägen und mein Leiden zugleich auf die Waage legen wollte!3Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum sind meine Worte noch unbedacht.4Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir; mein Geist muss ihr Gift trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet. (Ps 38,3)5Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt der Stier, wenn er sein Futter hat?6Isst man denn Fades, ohne es zu salzen, oder hat Eiweiß Wohlgeschmack?7Meine Kehle sträubt sich, es aufzunehmen; es ist, als wäre mein Brot unrein.8Könnte meine Bitte doch geschehen und Gott mir geben, was ich hoffe!9Dass mich doch Gott erschlagen wollte und seine Hand ausstreckte und mir den Lebensfaden abschnitte!10So hätte ich noch diesen Trost und wollte fröhlich springen – ob auch der Schmerz mich quält ohne Erbarmen –, dass ich nicht verleugnet habe die Worte des Heiligen.11Was ist meine Kraft, dass ich ausharren könnte; und welches Ende wartet auf mich, dass ich geduldig sein sollte?12Ist doch meine Kraft nicht aus Stein und mein Fleisch nicht aus Erz.13Hab ich denn keine Hilfe mehr, und gibt es keinen Rat mehr für mich?14Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der gibt die Furcht vor dem Allmächtigen auf.15Meine Brüder sind trügerisch wie ein Bach, wie das Bett der Bäche, die versickern, (Ps 38,12)16die erst trübe sind vom Eis, darin der Schnee sich birgt,17doch zur Zeit, wenn die Hitze kommt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte:18Karawanen gehen ihren Weg dahin, sie gehen hin ins Nichts und verschwinden.19Die Karawanen von Tema blickten aus auf sie, die Karawanen von Saba hofften auf sie; (Hi 1,15)20aber sie wurden zuschanden über ihrer Hoffnung und waren betrogen, als sie dahin kamen.21So seid ihr jetzt für mich geworden; weil ihr Schrecknisse seht, fürchtet ihr euch.22Hab ich denn gesagt: Schenkt mir etwas und bezahlt für mich von eurem Vermögen23und errettet mich aus der Hand des Feindes und kauft mich los von der Hand der Gewalttätigen?24Belehrt mich, so will ich schweigen, und worin ich geirrt habe, darin unterweist mich!25Wie könnten redliche Worte betrüben? Aber euer Tadel, was tadelt er?26Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Aber die Rede eines Verzweifelnden verhallt im Wind.27Ihr freilich könntet wohl über eine Waise das Los werfen und euren Nächsten verschachern.28Nun aber hebt doch an und seht auf mich, ob ich euch ins Angesicht lüge.29Kehrt doch um, damit nicht Unrecht geschehe! Kehrt um! Noch habe ich recht darin!30Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
1Then Job replied:2‘If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!3It would surely outweigh the sand of the seas – no wonder my words have been impetuous.4The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshalled against me.5Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?6Is tasteless food eaten without salt, or is there flavour in the sap of the mallow[1]?7I refuse to touch it; such food makes me ill.8‘Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,9that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!10Then I would still have this consolation – my joy in unrelenting pain – that I had not denied the words of the Holy One.11‘What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?12Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?13Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?14‘Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.15But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow16when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,17but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.18Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.19The caravans of Tema look for water, the travelling merchants of Sheba look in hope.20They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.21Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.22Have I ever said, “Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,23deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless”?24‘Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.25How painful are honest words! But what do your arguments prove?26Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?27You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.28‘But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?29Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.[2]30Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
Hiob 6
Священное Писание, Восточный перевод
Ответ Аюба
1Тогда Аюб ответил:2– О, если взвесить мои страдания, мою беду положить на весы!3Они перевесили бы песок морей – мои слова оттого и бессвязны.4Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Всевышнего ополчились против меня.5Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы? Разве мычит бык над кормушкой?6Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?7Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит[1].8О, если бы исполнилась просьба моя, и Всевышний осуществил бы мою мечту,9соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!10У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.11Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?12Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?13Разве есть во мне сила помочь себе, когда счастье меня оставило?14Не проявивший милосердия к другу потерял страх перед Всемогущим.15Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река, как воды, которые разливаются,16потемнев от талого льда, разбухнув от тающего снега,17но затем исчезают во время зноя: когда припечёт – пропадают.18Караваны сворачивают с путей за водой, идут в пустыню и гибнут.19Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.20Они обманулись в своих надеждах; пришли туда и разочаровались.21Так и вы для меня; увидев беду мою, испугались.22Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?23Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников?24Научите меня, и я умолкну; покажите, в чём я не прав.25Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?26Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?27Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.28Но прошу, взгляните на меня: солгу ли я вам в лицо?29Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я прав!30Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?