Hiob 19

Lutherbibel 2017

1 Hiob antwortete und sprach:2 Wie lange plagt ihr meine Seele und peinigt mich mit Worten?3 Ihr habt mich nun zehnmal verhöhnt und schämt euch nicht, mir so zuzusetzen.4 Habe ich wirklich geirrt, so trage ich meinen Irrtum selbst.5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben und wollt mir meine Schande beweisen?6 So merkt doch endlich, dass Gott mir unrecht getan hat und mich mit seinem Jagdnetz umgeben hat.7 Siehe, ich schreie »Gewalt!« und werde doch nicht gehört; ich rufe, aber kein Recht ist da. (Hi 30,20; Jer 20,8; Hab 1,2)8 Er hat meinen Weg vermauert, dass ich nicht hinüberkann, und hat Finsternis auf meine Steige gelegt. (Hi 3,23; Kla 3,7; Kla 3,9)9 Er hat mir mein Ehrenkleid ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.10 Er hat mich zerbrochen um und um, dass ich dahinfuhr, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.11 Sein Zorn ist über mich entbrannt, und er achtet mich seinen Feinden gleich. (Hi 13,24; Hi 33,10)12 Vereint kommen seine Kriegsscharen und haben ihren Weg gegen mich gebaut und sich um meine Hütte her gelagert.13 Er hat meine Brüder von mir entfernt, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. (Ps 31,12)14 Meine Nächsten haben sich zurückgezogen, und meine Freunde haben mich vergessen. (Ps 38,12)15 Meinen Hausgenossen und meinen Mägden gelte ich als Fremder; ich bin ein Unbekannter in ihren Augen.16 Ich rief meinen Knecht und er antwortete mir nicht; ich musste ihn anflehen mit eigenem Munde.17 Mein Atem ist zuwider meiner Frau, und die Söhne meiner Mutter ekelt’s vor mir.18 Selbst die Kinder geben nichts auf mich; stelle ich mich gegen sie, so geben sie mir böse Worte.19 Alle meine Getreuen verabscheuen mich, und die ich lieb hatte, haben sich gegen mich gewandt.20 Mein Gebein hängt nur noch an Haut und Fleisch, und nur das nackte Leben brachte ich davon.21 Erbarmt euch über mich, erbarmt euch, ihr meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich getroffen!22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und könnt nicht satt werden von meinem Fleisch?23 Ach dass meine Reden aufgeschrieben würden! Ach dass sie aufgezeichnet würden als Inschrift,24 mit einem eisernen Griffel und mit Blei für immer in einen Felsen gehauen!25 Aber ich weiß, dass mein Erlöser[1] lebt, und als der Letzte wird er über dem Staub sich erheben. (Hi 26,6; Jes 41,14; Hos 13,14)26 Nachdem meine Haut so zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen. (Ps 17,15; Ps 73,24)27 Ich selbst werde ihn sehen, meine Augen werden ihn schauen und kein Fremder. Danach sehnt sich mein Herz in meiner Brust.28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!,29 so fürchtet euch selbst vor dem Schwert; denn das sind Missetaten, die das Schwert straft, damit ihr wisst, dass es ein Gericht gibt.

Hiob 19

الكتاب المقدس

1 فَأَجَابَ أَيُّوبُ:2 «حَتَّى مَتَى تُعَذِّبُونَ نَفْسِي وَتَسْحَقُونَنِي بِالْكَلامِ الْمُوْجِعِ؟3 فَهَذِهِ عَشَرُ مَرَّاتٍ انْهَلْتُمْ عَلَيَّ تَعْيِيراً، وَلَمْ تَخْجَلُوا مِنَ التَّنْدِيدِ بِي!4 فَإِنْ كُنْتُ حَقّاً قَدْ ضَلَلْتُ فَإِنَّ أَخْطَائِي هِيَ مِنْ شَأْنِي وَحْدِي.5 وَإِنْ كُنْتُمْ حَقّاً تَسْتَكْبِرُونَ عَلَيَّ وَتَتَّخِذُونَ مِنْ عَارِي بُرْهَاناً ضِدِّي،6 فَاعْلَمُوا إِذاً أَنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي أَوْقَعَنِي فِي الْخَطَأِ وَأَلْقَى شِبَاكَهُ عَلَيَّ.7 هَا إِنِّي أَسْتَغِيثُ مِنَ الظُّلْمِ وَلا مُجِيبَ، وَأَهْتِفُ عَالِياً وَلَيْسَ مِنْ مُنْصِفٍ.8 قَدْ سَيَّجَ عَلَى طَرِيقِي فَلا أَعْبُرُ، وَخَيَّمَ عَلَى سُبُلِي بِالظُّلُمَاتِ.9 جَرَّدَنِي مِنْ مَجْدِي وَنَزَعَ تَاجِي عَنْ رَأْسِي.10 هَدَمَنِي مِنْ كُلِّ جِهَةٍ، فَتَلاشَيْتُ، وَاسْتَأْصَلَ مِثْلَ غَرْسٍ رَجَائِي.11 أَضْرَمَ عَلَيَّ غَضَبَهُ وَحَسِبَنِي مِنْ أَعْدَائِهِ.12 زَحَفَتْ قُوَّاتُهُ دَفْعَةً وَاحِدَةً لِيُمَهِّدُوا طَرِيقَ حِصَارٍ ضِدِّي، وَعَسْكَرُوا حَوْلَ خَيْمَتِي.13 أَبْعَدَ عَنِّي إِخْوَتِي، فَاعْتَزَلَ عَنِّي مَعَارِفِي.14 خَذَلَنِي ذَوُو قَرَابَتِي وَنَسِيَنِي أَصْدِقَائِي.15 وَحَسِبَنِي ضُيُوفِي وَإِمَائِي غَرِيباً، أَصْبَحْتُ فِي أَعْيُنِهِمْ أَجْنَبِيًّا.16 أَدْعُو خَادِمِي فَلا يُجِيبُ، مَعَ أَنِّي تَوَسَّلْتُ إِلَيْهِ.17 عَافَتْ زَوْجَتِي رَائِحَةَ أَنْفَاسِي الْخَبِيثَةَ، وَكَرِهَنِي إخْوَتِي فَابْتَعَدُوا عَنِّي.18 حَتَّى الصِّبْيَانُ يَزْدَرُونَنِي. إذَا قُمْتُ يَسْخَرُونَ مِنِّي.19 مَقَتَنِي أَصْدِقَائِي الْحَمِيمُونَ، وَالَّذِينَ أَحْبَبْتُهُمُ انْقَلَبُوا عَلَيَّ.20 لَصِقَتْ عِظَامِي بِجِلْدِي وَلَحْمِي، وَنَجَوْتُ بِجِلْدِ أَسْنَانِي!21 ارْفُقُوا بِي يَا أَصْدِقَائِي، لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ حَطَّمَتْنِي.22 لِمَاذَا تُطَارِدُونَنِي كَمَا يُطَارِدُنِي اللهُ؟ أَلا تَشْبَعُونَ أَبَداً مِنْ لَحْمِي؟23 مَنْ لِي بِأَنْ تُدَوَّنَ أَقْوَالِي! يَا لَيْتَهَا تُسَجَّلُ فِي كِتَابٍ!24 يَا لَيْتَهَا تُنْقَشُ بِقَلَمِ حَدِيدٍ وَبِرَصَاصٍ عَلَى صَخْرٍ إِلَى الأَبَدِ!25 أَمَّا أَنَا فَإِنِّي مُوْقِنٌ أَنَّ فَادِيَّ حَيٌّ، وَأَنَّهُ لابُدَّ فِي النِّهَايَةِ أَنْ يَقُومَ عَلَى الأَرْضِ.26 وَبَعْدَ أَنْ يَفْنَى جِلْدِي، فَإِنِّي بِذَاتِي أُعَايِنُ اللهَ.27 الَّذِي أُشَاهِدُهُ لِنَفْسِي فَتَنْظُرُهُ عَيْنَايَ وَلَيْسَ عَيْنَا آخَرَ، قَدْ فَنِيَتْ كُلْيَتَايَ شَوْقاً فِي دَاخِلِي.28 وَإِنْ قُلْتُمْ مَاذَا نَعْمَلُ لِنَضْطَهِدَهُ، لأَنَّ مَصْدَرَ الْمَتَاعِبِ كَامِنٌ فِيهِ؟29 فَاخْشَوْا عَلَى أَنْفُسِكُمْ مِنَ السَّيْفِ، لأَنَّ الْغَيْظَ يَجْلِبُ عِقَابَ السَّيْفِ، وَتَعْلَمُونَ آنَئِذٍ أَنَّ هُنَاكَ قَضَاءً».

Hiob 19

New International Version

1 Then Job replied:2 ‘How long will you torment me and crush me with words?3 Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.4 If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.5 If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,6 then know that God has wronged me and drawn his net around me.7 ‘Though I cry, “Violence!” I get no response; though I call for help, there is no justice.8 He has blocked my way so that I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.9 He has stripped me of my honour and removed the crown from my head.10 He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.11 His anger burns against me; he counts me among his enemies.12 His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.13 ‘He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.14 My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me.15 My guests and my female servants count me a foreigner; they look upon me as a stranger.16 I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.17 My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.18 Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.19 All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.20 I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth.[1]21 ‘Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.22 Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?23 ‘Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,24 that they were inscribed with an iron tool on[2] lead, or engraved in rock for ever!25 I know that my redeemer[3] lives, and that in the end he will stand on the earth.[4]26 And after my skin has been destroyed, yet[5] in[6] my flesh I will see God;27 I myself will see him with my own eyes – I, and not another. How my heart yearns within me!28 ‘If you say, “How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,[7]29 you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment.[8]

Hiob 19

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда Аюб ответил:2 – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?3 Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?4 Если я и впрямь согрешил, мой грех при мне и останется.5 А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,6 то знайте: Всевышний причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.7 Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.8 Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.9 Он совлёк с меня мою славу и с головы моей снял венец.10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево.11 Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.12 Подступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.13 Он удалил моих братьев от меня, и близкие люди стали чужими.14 Отвернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.15 Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.16 Я зову слугу, а ответа нет; я должен умолять его.17 Опротивело моей жене моё дыхание, я стал бы отвратителен даже своим сыновьям.18 Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.19 Близкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.20 От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле[1].21 Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Всевышнего.22 Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?23 О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,24 выбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!25 Но я знаю: Искупитель[2] мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,26 я всё же во плоти[3] моей увижу Всевышнего;27 я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей!28 Если скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нём?» –29 то бойтесь меча, ведь гнев Всевышнего пошлёт карающий меч, чтобы вы познали, что есть суд.