4.Mose 13

Lutherbibel 2017

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach: (5Mo 1,19)2 Sende Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Israeliten geben will, aus jedem Stamm ihrer Väter je einen vornehmen Mann.3 Da sandte sie Mose aus der Wüste Paran nach dem Wort des HERRN. Allesamt waren sie Häupter der Israeliten.4 Und sie hießen: Schammua, der Sohn Sakkurs, vom Stamme Ruben;5 Schafat, der Sohn Horis, vom Stamme Simeon;6 Kaleb, der Sohn Jefunnes, vom Stamme Juda; (Jos 14,7)7 Jigal, der Sohn Josefs, vom Stamme Issachar;8 Hoschea, der Sohn Nuns, vom Stamme Ephraim; (4Mo 16,1)9 Palti, der Sohn Rafus, vom Stamme Benjamin;10 Gaddiël, der Sohn Sodis, vom Stamme Sebulon;11 Gaddi, der Sohn Susis, vom Stamme Josef, von Manasse;12 Ammiël, der Sohn Gemallis, vom Stamme Dan;13 Setur, der Sohn Michaels, vom Stamme Asser;14 Nachbi, der Sohn Wofsis, vom Stamme Naftali;15 Gëuël, der Sohn Machis, vom Stamme Gad.16 Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, um das Land zu erkunden. Aber Hoschea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. (4Mo 11,28; 1Chr 7,27)17 Als sie nun Mose aussandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Zieht da hinauf ins Südland und geht auf das Gebirge18 und seht euch das Land an, wie es ist, und das Volk, das darin wohnt, ob’s stark oder schwach, wenig oder viel ist;19 und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob’s gut oder schlecht ist; und was es für Städte sind, in denen sie wohnen, ob sie in Zeltdörfern oder festen Städten wohnen;20 und wie der Boden ist, ob fett oder mager, und ob Bäume da sind oder nicht. Seid mutig und bringt mit von den Früchten des Landes. Es war aber eben um die Zeit der ersten Weintrauben.21 Und sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis nach Rehob, von wo es nach Hamat geht.22 Sie gingen hinauf ins Südland und kamen bis nach Hebron; da lebten Ahiman, Scheschai und Talmai, die Söhne Anaks. Hebron aber war erbaut worden sieben Jahre vor Zoan in Ägypten.23 Und sie kamen bis an den Bach Eschkol und schnitten dort eine Rebe ab mit einer Weintraube und trugen sie zu zweien auf einer Stange, dazu auch Granatäpfel und Feigen.24 Der Ort heißt Bach Eschkol[1] nach der Traube, die die Israeliten dort abgeschnitten hatten.25 Und nach vierzig Tagen, als sie das Land erkundet hatten, kehrten sie um,26 gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Israeliten in die Wüste Paran nach Kadesch und brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Kunde, wie es stand, und ließen sie die Früchte des Landes sehen. (1Mo 16,14; 1Mo 20,1; 4Mo 20,1; 5Mo 1,19; 5Mo 1,46; Jos 14,6)27 Und sie erzählten ihnen und sprachen: Wir sind in das Land gekommen, in das ihr uns sandtet; und wahrlich, Milch und Honig fließen darin, und dies sind seine Früchte. (2Mo 3,8; 2Mo 3,17)28 Aber stark ist das Volk, das darin wohnt, und die Städte sind befestigt und sehr groß; und wir sahen dort auch Anaks Söhne.29 Es wohnen die Amalekiter im Südland, die Hetiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem Gebirge, die Kanaaniter aber wohnen am Meer und am Jordan.30 Kaleb aber brachte das Volk vor Mose zum Schweigen und sprach: Lasst uns hinaufziehen und das Land einnehmen, denn wir können es überwältigen. (4Mo 14,6)31 Aber die Männer, die mit ihm hinaufgezogen waren, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen dies Volk, denn sie sind uns zu stark.32 Und sie brachten über das Land, das sie erkundet hatten, ein böses Gerücht auf unter den Israeliten und sprachen: Das Land, durch das wir gegangen sind, um es zu erkunden, frisst seine Bewohner, und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von hohem Wuchs.33 Wir sahen dort auch Riesen, Anaks Söhne aus dem Geschlecht der Riesen, und wir waren in unsern Augen klein wie Heuschrecken und waren es auch in ihren Augen. (5Mo 1,28; 5Mo 9,2)

4.Mose 13

الكتاب المقدس

1 ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:2 «أَرْسِلْ جَوَاسِيسَ إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ الَّتِي أَنَا وَاهِبُهَا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ. أَرْسِلْ رَئِيساً مِنْ كُلِّ سِبْطٍ مُمَثِّلاً لَهُ».3 فَأَرْسَلَ مُوسَى مُمَثِّلِي الشَّعْبِ الرُّؤَسَاءَ مِنْ صَحْرَاءِ فَارَانَ طِبْقاً لأَمْرِ الرَّبِّ.4 وَهُمْ: شَمُّوعُ بْنُ زَكُّورَ عَنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ،5 شَافَاطُ بْنُ حُورِي عَنْ سِبْطِ شِمْعُونَ،6 كَالَبُ بْنُ يَفُنَّةَ عَنْ سِبْطِ يَهُوذَا،7 يَجْآلُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ،8 هُوشَعُ بْنُ نُونٍ عَنْ سِبْطِ أَفْرَايِمَ،9 فَلْطِي بْنُ رَافُو عَنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ،10 جَدِّيئِيلُ بْنُ سُودِي عَنْ سِبْطِ زَبُولُونَ،11 جِدِّي بْنُ سُوسِي مِنْ سِبْطِ مَنَسَّى عَنْ سِبْطِ يُوسُفَ،12 عَمِّيئِيلُ بْنُ جَمَلِّي عَنْ سِبْطِ دَانٍ،13 سَتُورُ بْنُ مِيخَائِيلَ عَنْ سِبْطِ أَشِيرَ،14 نَحْبِي بْنُ وَفْسِي عَنْ سِبْطِ نَفْتَالِي،15 جَأُوئِيلُ بْنُ مَاكِي عَنْ سِبْطِ جَادٍ.16 هَذِهِ هِيَ أَسْمَاءُ الرِّجَالِ الَّذِينَ أَرْسَلَهُمْ مُوسَى لِيَتَجَسَّسُوا أَرْضَ كَنْعَانَ، وَآنَذَاكَ غَيَّرَ مُوسَى اسْمَ هُوشَعَ بْنِ نُونٍ إِلَى يَشُوعَ.17 وَعِنْدَمَا أَطْلَقَهُمْ مُوسَى لِيَتَجَسَّسُوا أَرْضَ كَنْعَانَ قَالَ لَهُمْ: «انْطَلِقُوا مِنْ هُنَا نَحْوَ الْجَنُوبِ، ثُمَّ اصْعَدُوا إِلَى الْجَبَلِ،18 وَاسْتَكْشِفُوا الْبِلادَ وَأَوْضَاعَهَا وَهَلْ شَعْبُهَا الْمُقِيمُ فِيهَا قَوِيٌّ أَمْ ضَعِيفٌ؟ أَكَثِيرٌ هُوَ أَمْ قَلِيلٌ؟19 وَمَا هِيَ طَبِيعَةُ الأَرْضِ السَّاكِنُ فِيهَا، أَصَالِحَةٌ هِيَ أَمْ رَدِيئَةٌ؟ وَمَا هِيَ الْمُدُنُ الَّتِي هُوَ قَاطِنٌ فِيهَا؟ أَمُخَيَّمَاتٌ هِيَ أَمْ حُصُونٌ؟20 وَكَيْفَ هِيَ أَرْضُهُ: أَخَصِبَةٌ أَمْ قَاحِلَةٌ؟ أَفِيهَا شَجَرٌ أَمْ جَرْدَاءُ؟ تَشَجَّعُوا وَأَحْضِرُوا عَيِّنَةً مِنْ ثَمَرِ الأَرْضِ». وَكَانَ الْمَوْسِمُ عِنْدَئِذٍ مَوْسِمَ بَاكُورَاتِ الْعِنَبِ.21 فَمَضَوْا وَتَجَسَّسُوا الأَرْضَ، ابْتِدَاءً مِنْ صَحْرَاءِ صِينَ إِلَى رَحُوبَ عَلَى مَشَارِفِ حَمَاةَ.22 وَاجْتَازُوا صَحْرَاءَ النَّقَبِ حَتَّى وَصَلُوا حَبْرُونَ حَيْثُ تُقِيمُ قَبَائِلُ بَنِي عَنَاقَ: أَخِيمَانَ وَشِيشَايَ وَتَلْمَايَ. وَكَانَتْ حَبْرُونُ قَدْ بُنِيَتْ قَبْلَ مَدِينَةِ صُوعَنَ الْمِصْرِيَّةِ بِسَبْعِ سَنَوَاتٍ.23 ثُمَّ قَدِمُوا عَلَى وَادِي أَشْكُولَ، فَقَطَفُوا فَرْعاً مِنْ كَرْمَةِ عِنَبٍ فِيهِ عُنْقُودٌ وَاحِدٌ، حَمَلُوهُ بِعَصاً عَلَى كَتِفَيْ اثْنَيْنِ مِنْهُمْ، فَضْلاً عَنْ شَيْءٍ مِنَ التِّينِ وَالرُّمَّانِ.24 فَدُعِيَ ذَلِكَ الْمَوْضِعُ وَادِي أَشْكُولَ (وَمَعْنَاهُ: وَادِي الْعُنْقُودِ) بِسَبَبِ عُنْقُودِ الْعِنَبِ الَّذِي قَطَفَهُ الإِسْرَائِيلِيُّونَ مِنْ هُنَاكَ.25 وَبَعْدَ أَرْبَعِينَ يَوْماً رَجَعُوا مِنِ اسْتِكْشَافِ الأَرْضِ.26 فَأَقْبَلُوا عَلَى مُوسَى وَهَرُونَ وَسَائِرِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ فِي صَحْرَاءِ فَارَانَ فِي قَادِشَ، وَبَلَّغُوهُمْ بِمَا شَاهَدُوهُ، وَأَرَوْهُمْ ثَمَرَ الأَرْضِ.27 وَقَالُوا: «قَدِ انْطَلَقْنَا إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَرْسَلْتَنَا إِلَيْهَا، فَوَجَدْنَاهَا تَفِيضُ حَقّاً لَبَناً وَعَسَلاً، وَهَذِهِ هِيَ ثِمَارُهَا،28 غَيْرَ أَنَّ الشَّعْبَ الْمُسْتَوْطِنَ فِيهَا بَالِغُ الْقُوَّةِ وَمُدُنَهُ مَنِيعَةٌ وَعَظِيمَةٌ جِدّاً. كَمَا شَاهَدْنَا هُنَاكَ بَنِي عَنَاقَ،29 فَالْعَمَالِقَةُ مُقِيمُونَ فِي أَرْضِ الْجَنُوبِ، وَالْحِثِّيُّونَ وَالْيَبُوسِيُّونَ وَالأَمُورِيُّونَ مُتَمَنِّعُونَ فِي الْجَبَلِ، وَالْكَنْعَانِيُّونَ مُسْتَوْطِنُونَ عِنْدَ الْبَحْرِ وَعَلَى مُحَاذَاةِ الأُرْدُنِّ».30 وَلَكِنَّ كَالَبَ هَدَّأَ رَوْعَ الشَّعْبِ الْمَاثِلِ أَمَامَ مُوسَى وَقَالَ: «لِنَمْضِ وَنَمْتَلِكِ الأَرْضَ لأَنَّنَا قَادِرُونَ حَقّاً عَلَى ذَلِكَ».31 فَعَارَضَهُ الرِّجَالُ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ وَقَالُوا: «لا نَقْدِرُ أَنْ نُقَاوِمَ سُكَّانَهَا لأَنَّهُمْ أَقْوَى مِنَّا».32 وَبِذَلِكَ أَشَاعُوا الذُّعْرَ بَيْنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ مِنَ الْبِلادِ الَّتِي تَجَسَّسُوهَا قَائِلِينَ: «سَتَفْتَرِسُنَا الأَرْضُ الَّتِي تَجَسَّسْنَاهَا، وَجَمِيعُ مَنْ شَاهَدْنَاهُمْ مِنْ سُكَّانِهَا عَمَالِقَةٌ.33 فَقَدْ رَأَيْنَا هُنَاكَ الْجَبَابِرَةَ بَنِي عَنَاقَ، فَبَدَوْنَا فِي أَعْيُنِ أَنْفُسِنَا كَالْجَرَادِ، وَكَذَلِكَ كُنَّا فِي عُيُونِهِمْ».

4.Mose 13

New International Version

1 The Lord said to Moses,2 ‘Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.’3 So at the Lord’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.4 These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.16 These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)17 When Moses sent them to explore Canaan, he said, ‘Go up through the Negev and on into the hill country.18 See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.19 What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?20 How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.’ (It was the season for the first ripe grapes.)21 So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, towards Lebo Hamath.22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)23 When they reached the Valley of Eshkol,[1] they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.24 That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.25 At the end of forty days they returned from exploring the land.26 They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.27 They gave Moses this account: ‘We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.28 But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.29 The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.’30 Then Caleb silenced the people before Moses and said, ‘We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.’31 But the men who had gone up with him said, ‘We can’t attack those people; they are stronger than we are.’32 And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, ‘The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.33 We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.’

4.Mose 13

Священное Писание, Восточный перевод

1 Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.2 Вечный сказал Мусе:3 – Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю исраильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.4 Муса послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исраильтян.5 Вот их имена: из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;6 из рода Шимона – Шафат, сын Хори;7 из рода Иуды – Халев, сын Иефоннии;8 из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;9 из рода Ефраима – Осия, сын Нуна;10 из рода Вениамина – Палти, сын Рафу;11 из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;12 из рода Юсуфа через Манассу – Гадди, сын Суси;13 из рода Дана – Аммиил, сын Гемалли;14 из рода Ашира – Сетур, сын Микаила;15 из рода Неффалима – Нахби, сын Вофси;16 из рода Гада – Геуил, сын Махи.17 Таковы имена тех, кого Муса послал разведать землю. (Муса дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)[1] (4Mo 11,28)18 Посылая их разведать Ханаан, Муса сказал: – Идите через Негев в нагорья.19 Посмотрите, что это за земля и что за народ живёт там, силён он или слаб, мал или велик?20 Какова земля на которой он живёт, хорошая или плохая? В каких городах он живёт: без стен они или укреплены?21 Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)22 Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата[2].23 Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака[3]. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)24 Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.25 Это место было названо долиной Эшкол («гроздь») из-за грозди, которую срезали там исраильтяне.26 Через сорок дней они вернулись из разведки.27 Они вернулись к Мусе, Харуну и обществу исраильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.28 Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.29 Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.30 Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану.31 Халев успокоил народ перед Мусой и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.32 Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.33 Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.34 Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.