Sacharja 2

Lutherbibel 2017

1 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier Hörner.2 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wer sind diese? Er sprach zu mir: Es sind die Hörner, die Juda samt Israel und Jerusalem zerstreut haben.3 Und der HERR zeigte mir vier Schmiede.4 Da sprach ich: Was wollen die machen? Er sprach: Jene sind die Hörner, die Juda so zerstreut haben, dass niemand mehr sein Haupt erhob; diese aber sind gekommen, jene abzuschrecken und die Hörner der Völker abzuschlagen, die ihr Horn gegen das Land Juda erhoben haben, um es zu zerstreuen.5 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Messschnur in der Hand. (Hes 40,3)6 Und ich sprach: Wo gehst du hin? Er sprach zu mir: Jerusalem auszumessen und zu sehen, wie lang und breit es werden soll.7 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging hinaus, und ein anderer Engel kam ihm entgegen8 und sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem jungen Mann: Jerusalem soll ohne Mauern bleiben wegen der Menge der Menschen und des Viehs, die darin sein werden. (Hes 38,11)9 Und ich selbst will, spricht der HERR, eine feurige Mauer rings um sie her sein und will mich herrlich darin erweisen. (Sach 9,8)10 Wehe, wehe! Flieht aus dem Lande des Nordens!, spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der HERR.11 Wehe! Nach Zion rette dich, die du wohnst bei der Tochter Babel!12 Denn so spricht der HERR Zebaoth, nachdem seine Herrlichkeit mich gesandt hat zu den Völkern, die euch berauben: Wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an. (5Mo 32,10)13 Denn siehe, ich schwinge meine Hand über sie, dass sie ein Raub derer werden, die ihnen dienen. – Und ihr sollt erkennen, dass mich der HERR Zebaoth gesandt hat.14 Freue dich und sei fröhlich, du Tochter Zion! Denn siehe, ich komme und will bei dir wohnen, spricht der HERR.15 Und es sollen zu der Zeit viele Völker sich zum HERRN wenden und sollen mein Volk sein, und ich will bei dir wohnen. – Und du sollst erkennen, dass mich der HERR Zebaoth zu dir gesandt hat. – (Jes 11,10)16 Und der HERR wird Juda in Besitz nehmen als sein Erbteil in dem heiligen Lande und wird Jerusalem wieder erwählen. (Sach 1,17)17 Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht von seiner heiligen Stätte! (Hab 2,20)

Sacharja 2

الكتاب المقدس

1 ثُمَّ رَفَعْتُ عَيْنِي (فِي الرُّؤْيَا) وَإذَا بِي أَرَى رَجُلاً حَامِلاً بِيَدِهِ حَبْلَ قِيَاسٍ،2 فَسَأَلْتُهُ: «إِلَى أَيْنَ أَنْتَ ذَاهِبٌ؟» فَأَجَابَنِي: «لِأَمْسَحَ أَرْضَ أُورُشَلِيمَ، فَأَرَى مِقْدَارَ طُولِهَا وَعَرْضِهَا».3 ثُمَّ خَرَجَ الْمَلاكُ الَّذِي كَلَّمَنِي لِلِقَاءِ مَلاكٍ آخَرَ أَقْبَلَ إِلَيْهِ،4 فَقَالَ لَهُ: «أَسْرِعْ وَقُلْ لِهَذَا الشَّابِّ: سَتَكُونُ أُورُشَلِيمُ كَسَهْلٍ مَكْشُوفٍ آهِلَةً بِالنَّاسِ وَالْبَهَائِمِ الْمُطْمَئِنِّينَ فِيهَا5 لأَنِّي سَأَكُونُ لَهَا سُوراً مُحِيطاً مِنْ نَارٍ، يَقُولُ الرَّبُّ، وَمَجْداً فِي دَاخِلِهَا».6 هَيَّا أَسْرِعُوا، اهْرُبُوا مِنْ أَرْضِ الشِّمَالِ، فَقَدْ شَتَّتُّكُمْ فِي أَرْبَعَةِ أَرْجَاءِ الأَرْضِ، يَقُولُ الرَّبُّ.7 أَمَّا الآنَ، فَهَيَّا اهْرُبُوا إِلَى صِهْيَوْنَ يَا مَنْ أَقَمْتُمْ فِي أَرْضِ بَابِلَ.8 فَإِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يَقُولُ إِنَّهُ أَرْسَلَنِي إِلَى الأُمَمِ الَّتِي سَلَبَتْكُمْ إِعْلاءً لِمَجْدِهِ، لأَنَّ مَنْ يَمَسُّكُمْ يَمَسُّ حَدَقَةَ عَيْنِهِ.9 هَا أَنَا أَضْرِبُهُمْ بِيَدِي فَيَصِيرُونَ نَهْباً لِعَبِيدِهِمْ، فَتُدْرِكُونَ أَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ قَدْ أَرْسَلَنِي حَقّاً.10 رَنِّمِي وَابْتَهِجِي يَا أُورُشَلِيمُ، لأَنِّي قَادِمٌ لأُقِيمَ فِي وَسَطِكِ، يَقُولُ الرَّبُّ.11 فَتَنْضَمُّ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ إِلَى الرَّبِّ وَيَكُونُونَ لِي شَعْباً، فَأُقِيمُ فِي وَسَطِكِ، فَتُدْرِكِينَ أَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ قَدْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكِ.12 وَيَرِثُ الرَّبُّ يَهُوذَا نَصِيباً لَهُ فِي الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ، وَيَرْجِعُ فَيَصْطَفِي لِنَفْسِهِ أُورُشَلِيمَ.13 لِيَصْمُتْ كُلُّ بَشَرٍ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ لأَنَّهُ قَدْ هَبَّ مِنْ مَسْكَنِ قُدْسِهِ.

Sacharja 2

New International Version

1 [1] Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.2 I asked, ‘Where are you going?’ He answered me, ‘To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is.’3 While the angel who was speaking to me was leaving, another angel came to meet him4 and said to him: ‘Run, tell that young man, “Jerusalem will be a city without walls because of the great number of people and animals in it.5 And I myself will be a wall of fire around it,” declares the Lord, “and I will be its glory within.”6 ‘Come! Come! Flee from the land of the north,’ declares the Lord, ‘for I have scattered you to the four winds of heaven,’ declares the Lord.7 ‘Come, Zion! Escape, you who live in Daughter Babylon!’8 For this is what the Lord Almighty says: ‘After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you – for whoever touches you touches the apple of his eye –9 I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them.[2] Then you will know that the Lord Almighty has sent me.10 ‘Shout and be glad, Daughter Zion. For I am coming, and I will live among you,’ declares the Lord.11 ‘Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.12 The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.13 Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.’

Sacharja 2

Священное Писание, Восточный перевод

1 Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.2 Я спросил: – Куда ты идёшь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.3 Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд, а навстречу Ему вышел другой ангел,4 и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше[1]: «Иерусалим будет городом без стен, так много в нём будет жителей и скота.5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».6 – Вперёд! Вперёд! Исраильтяне, бегите из северной земли, – возвещает Вечный, – ведь по четырём небесным ветрам Я развеял вас, – возвещает Вечный. –7 Вперёд, Сион! Спасайся, живущий у дочери Вавилона!8 Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: – Он прославил Меня и послал[2] на народы, которые тебя обирали (потому что, кто прикасается к тебе, тот касается зеницы Моего[3] ока).9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня.10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Вечный. –11 Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе.12 Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим.13 Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.

Sacharja 2

中文和合本(简体)

1 我 又 举 目 观 看 , 见 一 人 手 拿 准 绳 。2 我 说 : 你 往 哪 里 去 ? 他 对 我 说 : 要 去 量 耶 路 撒 冷 , 看 有 多 宽 多 长 。3 与 我 说 话 的 天 使 去 的 时 候 , 又 有 一 位 天 使 迎 着 他 来 ,4 对 他 说 : 你 跑 去 告 诉 那 少 年 人 说 , 耶 路 撒 冷 必 有 人 居 住 , 好 像 无 城 墙 的 乡 村 , 因 为 人 民 和 牲 畜 甚 多 。5 耶 和 华 说 : 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 围 的 火 城 , 并 要 作 其 中 的 荣 耀 。6 耶 和 华 说 : 我 从 前 分 散 你 们 在 天 的 四 方 ( 原 文 是 犹 如 天 的 四 风 ) , 现 在 你 们 要 从 北 方 之 地 逃 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。7 与 巴 比 伦 人 同 住 的 锡 安 民 哪 , 应 当 逃 脱 。8 万 军 之 耶 和 华 说 , 在 显 出 荣 耀 之 後 , 差 遣 我 去 惩 罚 那 掳 掠 你 们 的 列 国 , 摸 你 们 的 就 是 摸 他 眼 中 的 瞳 人 。9 看 哪 , 我 ( 或 译 : 他 ) 要 向 他 们 抡 手 , 他 们 就 必 作 服 事 他 们 之 人 的 掳 物 , 你 们 便 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 了 。10 锡 安 城 啊 , 应 当 欢 乐 歌 唱 , 因 为 我 来 要 住 在 你 中 间 。 这 是 耶 和 华 说 的 。11 那 时 , 必 有 许 多 国 归 附 耶 和 华 , 作 他 ( 原 文 是 我 ) 的 子 民 。 他 ( 原 文 是 我 ) 要 住 在 你 中 间 , 你 就 知 道 万 军 之 耶 和 华 差 遣 我 到 你 那 里 去 了 。12 耶 和 华 必 收 回 犹 大 作 他 圣 地 的 分 , 也 必 再 拣 选 耶 路 撒 冷 。13 凡 有 血 气 的 都 当 在 耶 和 华 面 前 静 默 无 声 ; 因 为 他 兴 起 , 从 圣 所 出 来 了 。