Psalm 93

Lutherbibel 2017

1 Der HERR ist König und herrlich gekleidet; / der HERR ist gekleidet und umgürtet mit Kraft. Fest steht der Erdkreis, dass er nicht wankt. (2Mo 15,18; Ps 47,8; Ps 96,10; Ps 97,1; Ps 98,6; Ps 99,1; Ps 146,10)2 Von Anbeginn steht dein Thron fest; du bist ewig.3 HERR, die Fluten erheben, / die Fluten erheben die Stimme, die Fluten erheben ihr Brausen.4 Mächtiger als das Tosen großer Wasser, mächtiger als die Wellen des Meeres ist der HERR in der Höhe.5 Deine Zeugnisse sind wahrhaftig und gewiss; Heiligkeit ist die Zierde deines Hauses, HERR, für alle Zeit.

Psalm 93

الكتاب المقدس

1 الرَّبُّ قَدْ مَلَكَ مُرْتَدِياً الْجَلالَ. مُتَنَطِّقاً بِحِزَامِ الْقُوَّةِ. الأَرْضُ تَثَبَّتَتْ فَلَنْ تَتَزَعْزَعَ.2 عَرْشُكَ ثَابِتٌ مُنْذُ الْقَدِيمِ، لأَنَّكَ اللهُ مُنْذُ الأَزَلِ.3 يَا رَبُّ قَدْ رَفَعَتِ الأَنْهَارُ صَوْتَهَا. تَرْفَعُ الأَنْهَارُ صَوْتَ مَوْجِهَا الْهَادِرِ.4 الرَّبُّ فِي الْعَلاءِ أَعْظَمُ مِنْ صَوْتِ الْمِيَاهِ الْغَزِيرَةِ وَمِنْ أَمْوَاجِ الْبَحْرِ الْهَائِلَةِ.5 أَقْوَالُكَ ثَابِتَةٌ إِلَى الأَبَدِ، وَبِبَيْتِكَ أَيُّهَا الرَّبُّ تَلِيقُ الْقَدَاسَةُ مَدَى الدَّهْرِ.

Psalm 93

New International Version

1 The Lord reigns, he is robed in majesty; the Lord is robed in majesty and armed with strength; indeed, the world is established, firm and secure.2 Your throne was established long ago; you are from all eternity.3 The seas have lifted up, Lord, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.4 Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea – the Lord on high is mighty.5 Your statutes, Lord, stand firm; holiness adorns your house for endless days.

Psalm 93

Священное Писание, Восточный перевод

1 Бог отмщения, Вечный, Бог отмщения, яви Себя!2 Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!3 Как долго ещё, Вечный? Как долго ещё нечестивые будут торжествовать?4 Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.5 Они сокрушают Твой народ и угнетают Твоё наследие.6 Они убивают вдов и чужеземцев и умерщвляют сирот7 и говорят: «Вечный не увидит, и не обратит внимание Бог Якуба».8 Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?9 Давший вам слух разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?10 Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,11 поэтому знает человеческие помыслы; Вечный знает, что они – всего лишь суета.12 Благословен человек, которого Ты, Вечный, наставляешь и учишь Своему Закону,13 чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.14 Ведь не покинет Вечный народа Своего и наследия Своего не бросит.15 Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют этому примеру.16 Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?17 Если бы не был Вечный мне помощником, сошла бы моя душа в землю молчания[1].18 Когда я сказал: «Нетвёрд мой шаг», Твоя милость, Вечный, поддержала меня.19 Среди многих моих скорбей Твоё утешение радовало душу мою.20 Станут ли союзниками Тебе нечестивые правители, издающие несправедливые законы?21 Толпятся они вокруг праведника и осуждают на смерть невинного человека.22 Но Вечный – моя крепость, и мой Бог – скала, на которой я укроюсь.23 Обратит Он им во вред их злодеяние и в их беззаконии истребит их; истребит их Вечный, наш Бог.

Psalm 93

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 作 王 ! 他 以 威 严 为 衣 穿 上 ; 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。2 你 的 宝 座 从 太 初 立 定 ; 你 从 亘 古 就 有 。3 耶 和 华 啊 , 大 水 扬 起 , 大 水 发 声 , 波 浪 澎 湃 。4 耶 和 华 在 高 处 大 有 能 力 , 胜 过 诸 水 的 响 声 , 洋 海 的 大 浪 。5 耶 和 华 啊 , 你 的 法 度 最 的 确 ; 你 的 殿 永 称 为 圣 , 是 合 宜 的 。