1Von David. HERR, führe meine Sache gegen meine Widersacher, bekämpfe, die mich bekämpfen!2Ergreife Schild und Panzer und mache dich auf, mir zu helfen!3Zücke Speer und Lanze wider meine Verfolger! Sprich zu mir: Ich bin deine Hilfe!4Es sollen sich schämen und zum Spott werden, die mir nach dem Leben trachten; es sollen zurückweichen und zuschanden werden, die mein Unglück wollen.5Sie sollen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.6Ihr Weg soll finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.7Denn ohne Grund haben sie mir ihr Netz gestellt, ohne Grund mir eine Grube gegraben.8Unversehens soll ihn Unheil überfallen; / sein Netz, das er gestellt hat, fange ihn selber, zum eigenen Unheil stürze er hinein.9Aber meine Seele soll sich freuen des HERRN und fröhlich sein über seine Hilfe.10Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich? Der du den Elenden rettest / vor dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen vor seinem Räuber.11Ruchlose Zeugen treten auf; sie werfen mir vor, wovon ich nichts weiß.12Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, einsam bin ich und verlassen[1].13Ich aber zog einen Sack an, wenn sie krank waren, / quälte mich mit Fasten und betete mit gesenktem Haupt, (Hi 31,29)14als wären sie mir Freund und Bruder. So ging ich einher, wie einer Leid trägt über seine Mutter, so beugte ich mich in Trauer. (Röm 12,15)15Sie aber freuen sich, wenn ich wanke, und rotten sich zusammen; sie rotten sich heimlich zum Schlag wider mich, sie schmähen und hören nicht auf.16Sie lästern und spotten immerfort und knirschen mit ihren Zähnen wider mich.17Herr, wie lange willst du zusehen? Errette doch mein Leben vor ihrem Wüten, mein einziges Gut vor den jungen Löwen!18Ich will dir danken in großer Gemeinde; unter vielem Volk will ich dich rühmen.19Lass sich nicht über mich freuen, die mir zu Unrecht feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Grund hassen! (Ps 25,19; Ps 69,5)20Denn sie reden nicht, was dem Frieden dient, und ersinnen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande.21Sie sperren das Maul weit auf wider mich und sprechen: »Da, da, wir sehen’s mit eigenen Augen!«22HERR, du hast es gesehen, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!23Wach auf, werde wach für mein Recht und meine Sache, mein Gott und Herr!24HERR, mein Gott, schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, dass sie sich nicht über mich freuen.25Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: »Da! Das wollten wir.« Lass sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen.«26Sie sollen sich schämen und zuschanden werden, alle, die sich meines Unglücks freuen; sie sollen in Schmach und Schande sich kleiden, die sich wider mich rühmen.27Jubeln und freuen sollen sich, die Gefallen haben an meiner Gerechtigkeit, und immer sagen: Der HERR sei hochgelobt, der seinem Knecht so wohl will!28Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
1Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.2Take up shield and armour; arise and come to my aid.3Brandish spear and javelin[1] against those who pursue me. Say to me, ‘I am your salvation.’4May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.5May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;6may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.7Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,8may ruin overtake them by surprise – may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.9Then my soul will rejoice in the Lord and delight in his salvation.10My whole being will exclaim, ‘Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.’11Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.12They repay me evil for good and leave me like one bereaved.13Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,14I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.15But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.16Like the ungodly they maliciously mocked;[2] they gnashed their teeth at me.17How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.18I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.19Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.20They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.21They sneer at me and say, ‘Aha! Aha! With our own eyes we have seen it.’22Lord, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord.23Awake, and rise to my defence! Contend for me, my God and Lord.24Vindicate me in your righteousness, Lord my God; do not let them gloat over me.25Do not let them think, ‘Aha, just what we wanted!’ or say, ‘We have swallowed him up.’26May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.27May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, ‘The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.’28My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.
Psalm 35
Священное Писание, Восточный перевод
1Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного.2Грех побуждает нечестивого из глубин его сердца; он не боится Всевышнего.3Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его[1].4Слова его уст полны беззакония и обмана; он отрёкся от мудрости и не делает добра.5Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.6Вечный, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность!7Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна! Вечный, Ты хранишь человека и зверя!8Милость Твоя, Всевышний, драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.9Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.10Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.11Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.12Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.13Посмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.