1Ein Psalm Davids. Bringet dar dem HERRN, ihr Himmlischen, bringet dar dem HERRN Ehre und Stärke! (Ps 103,20)2Bringet dar dem HERRN die Ehre seines Namens, betet an den HERRN in heiligem Schmuck!3Die Stimme des HERRN erschallt über den Wassern, der Gott der Ehre donnert, der HERR, über großen Wassern.4Die Stimme des HERRN ergeht mit Macht, die Stimme des HERRN ergeht herrlich.5Die Stimme des HERRN zerbricht Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon.6Er lässt hüpfen wie ein Kalb den Libanon, den Sirjon wie einen jungen Wildstier. (5Mo 3,8)7Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen; /8die Stimme des HERRN lässt die Wüste erbeben; der HERR lässt erbeben die Wüste Kadesch.9Die Stimme des HERRN lässt Hirschkühe kreißen / und reißt Wälder kahl. In seinem Tempel ruft alles: »Ehre!«10Der HERR thront über der Flut; der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.11Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.
1Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.2Ascribe to the Lord the glory due to his name; worship the Lord in the splendour of his[1] holiness.3The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.4The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.5The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.6He makes Lebanon leap like a calf, Sirion[2] like a young wild ox.7The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.8The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.9The voice of the Lord twists the oaks[3] and strips the forests bare. And in his temple all cry, ‘Glory!’10The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King for ever.11The Lord gives strength to his people; the Lord blesses his people with peace.
Psalm 29
Священное Писание, Восточный перевод
1Песнопение Давуда. На освящение храма[1].2Превозношу Тебя, Вечный, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам восторжествовать надо мной.3Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.4Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.5Пойте Вечному, верные Ему; славьте Его святое имя!6Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.7В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».8Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.9Вечный, к Тебе я взывал; Владыку о милости я умолял:10«Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?11Вечный, услышь и помилуй меня! Вечный, будь мне помощником!»12Ты обратил мой плач в танец радости, снял с меня лохмотья и облачил в веселье,13чтобы сердце моё пело Тебе и не смолкало. Вечный, мой Бог, буду славить Тебя вовеки.