1Siehe, der HERR macht die Erde leer und wüst und wirft um, was auf ihr ist, und zerstreut ihre Bewohner.2Und es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Herrin wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Verleiher wie dem Borger, dem Gläubiger wie dem Schuldner. (Hos 4,9)3Die Erde wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.4Die Erde ist verdorrt und verwelkt, der Erdkreis ist verschmachtet und verwelkt, die Höchsten des Volks auf Erden verschmachten. (Jes 33,9; Jes 34,4; Jes 51,6; Hos 4,3)5Die Erde ist entweiht von ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze übertreten, das Gebot missachtet und den ewigen Bund gebrochen. (Jer 3,2; Jer 3,9; Jer 11,10; Hes 16,59)6Darum frisst der Fluch die Erde, und verschuldet haben es, die darauf wohnen. Darum nehmen die Bewohner der Erde ab, sodass wenig Leute übrig bleiben.7Der Wein ist dahin, der Weinstock verschmachtet, und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen. (Jes 16,8)8Die Freude der Pauken ist vorüber, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.9Man trinkt keinen Wein mehr bei frohem Gesang, und das Bier wird bitter denen, die es trinken.10Die Stadt ist zerstört und wüst, alle Häuser sind verschlossen, dass niemand hineingehen kann. (Jes 25,2; Jes 26,5; Jes 27,10; Jes 32,14)11Man klagt um den Wein auf den Gassen, dass alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.12Nur Verwüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore sind in Trümmer geschlagen.13Denn so geht es zu auf Erden und unter den Völkern, wie wenn ein Ölbaum leer geschlagen wird, wie bei der Nachlese, wenn die Weinernte aus ist. (Jes 17,6)14Sie erheben ihre Stimme und rühmen und jauchzen vom Meer her über die Herrlichkeit des HERRN:15»So preiset nun den HERRN im Osten, auf den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.« (Jes 42,10)16Wir hören Lobgesänge vom Ende der Erde: »Herrlichkeit dem Gerechten!« Aber ich muss sagen: Wie bin ich so elend! Wie bin ich so elend! Weh mir! Denn es rauben die Räuber, ja, immerfort rauben die Räuber. (Jes 6,5; Jes 21,2)17Über euch, Bewohner der Erde, kommt Schrecken und Schacht und Schlinge. (Jer 48,43; Kla 3,47)18Und wer entflieht vor dem Geschrei des Schreckens, der fällt in den Schacht; und wer entkommt aus dem Schacht, der wird in der Schlinge gefangen. Denn die Fenster in der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben. (1Mo 7,11)19Mit Krachen zerbricht die Erde, zerbirst und zerfällt. (2Petr 3,10)20Die Erde taumelt wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie eine schwankende Hütte; denn ihre Missetat drückt sie, dass sie fallen muss und nicht wieder aufstehen kann.21Zu der Zeit wird der HERR das Heer der Höhe heimsuchen in der Höhe und die Könige der Erde auf der Erde,22dass sie gesammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit heimgesucht werden.23Und der Mond wird schamrot werden und die Sonne erbleichen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berg Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in Herrlichkeit. (Jes 52,7; Jes 60,19; Mi 4,7)
1See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants –2it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.3The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.4The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.5The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.6Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.7The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.8The joyful tambourines are stilled, the noise of the revellers has stopped, the joyful harp is silent.9No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.10The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.11In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth.12The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.13So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.14They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.15Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.16From the ends of the earth we hear singing: ‘Glory to the Righteous One.’ But I said, ‘I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!’17Terror and pit and snare await you, people of the earth.18Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.19The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls – never to rise again.21In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.22They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished[1] after many days.23The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders – with great glory.
Jesaja 24
Священное Писание, Восточный перевод
Суд над миром
1Вот Вечный опустошает землю и разоряет её; Он искажает её лицо и рассеивает её обитателей.2Что будет с народом, то и со священнослужителем; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком.3Земля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Вечный.4Земля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.5Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.6За это землю пожирает проклятие – жители её несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.7Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут.8Смолкли весёлые бубны, прервался шум ликующих, смолкла весёлая арфа.9Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.10Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.11На улицах плач – не сыскать вина; омрачилась всякая радость, изгнано всё веселье земное.12Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги.13Как при околачивании маслины или после сбора винограда остаётся лишь немного ягод, так же будет и среди народов по всей земле.14Выжившие возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Вечного.15Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исраила, на морских островах.16С краёв земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!17Ужас, яма и западня тебе, житель земли.18Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.19Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.20Шатается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит её отступничество – она упадёт и уже не встанет.21В тот день Вечный накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.22Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны[1] через много дней.23И смутится луна, и устыдится солнце, когда воцарится Вечный, Повелитель Сил, на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.