1Freue dich nicht, Israel, jauchze nicht wie die Völker; denn du bist mit deiner Hurerei deinem Gott weggelaufen; gern nimmst du Hurenlohn auf allen Tennen. (Hos 1,2)2Tenne und Kelter sollen sie nicht nähren, und der Wein soll ihnen fehlen.3Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN; sondern Ephraim muss zurück nach Ägypten und muss in Assyrien Unreines essen. (Hos 8,13)4Dort werden sie dem HERRN keinen Wein darbringen, und ihre Schlachtopfer werden ihm nicht wohlgefällig sein. Ihr Brot wird sein wie das Brot der Trauernden, an dem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie selbst essen, es wird nichts davon in des HERRN Haus gebracht.5Was wollt ihr dann in den Festzeiten und an den Feiertagen des HERRN tun?6Denn siehe, die der Verwüstung entgangen sind, die sammelt Ägypten ein, Memphis begräbt sie. Nesseln werden wachsen, wo jetzt ihr kostbares Silber ist, und Dornen in ihren Zelten. (Hos 10,8)7Die Tage der Heimsuchung sind gekommen, die Tage der Vergeltung; dessen wird Israel innewerden. »Ein Narr ist der Prophet und wahnsinnig der Mann des Geistes!« Um deiner großen Schuld willen ist die Anfeindung groß!8Ephraim liegt auf der Lauer – bei seinem Gott ist der Prophet. Fallen auf allen seinen Wegen, Anfeindung selbst im Hause seines Gottes!9Tief verdorben ist ihr Tun wie in den Tagen von Gibea. Er gedenkt ihrer Schuld, sucht heim ihre Sünden. (Ri 19,22; Ri 20,13; Hos 10,9)
Israels Undank gegen Gottes Wohltaten
10Wie Trauben in der Wüste fand ich Israel, wie die ersten Feigen am Feigenbaum sah ich eure Väter. Sie aber kamen zum Baal-Peor und weihten sich dem schändlichen Abgott. So wurden sie zum Gräuel wie ihr Liebhaber. (4Mo 25,3; 5Mo 32,10)11Ephraim – wie ein Vogel fliegt davon seine Herrlichkeit, dass sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden.12Und wenn sie ihre Kinder auch großzögen, will ich sie doch kinderlos machen, sodass kein Mensch mehr da ist. Ja, weh ihnen, wenn ich von ihnen weiche!13Als ich Ephraim sah, war es eine junge Palme, gepflanzt in einer Aue; aber Ephraim muss seine Söhne herausgeben dem Henker.14Gib ihnen, HERR, was immer du geben willst: Gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegende Brüste!15All ihre Bosheit geschah zu Gilgal; dort bin ich ihnen feind geworden. So will ich sie um ihres bösen Tuns willen aus meinem Hause stoßen und ihnen keine Liebe mehr erweisen; alle ihre Oberen sind abtrünnig.16Ephraim ist geschlagen, seine Wurzel ist verdorrt, sodass sie keine Frucht mehr bringen können. Selbst wenn sie gebären würden, will ich die ersehnte Frucht ihres Leibes töten.17Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie nicht auf ihn hörten. So werden sie umherirren unter den Völkern.
1Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing-floor.2Threshing-floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.3They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.4They will not pour out wine offerings to the Lord, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the Lord.5What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the Lord?6Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.7The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac.8The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim,[1] yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.9They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.10‘When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig-tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.11Ephraim’s glory will fly away like a bird – no birth, no pregnancy, no conception.12Even if they bring up children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!13I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.’14Give them, Lord – what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.15‘Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.16Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring.’17My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
Hosea 9
Священное Писание, Восточный перевод
Наказание Исраила
1Не радуйся, Исраил, не ликуй, как другие народы, потому что ты нарушаешь верность своему Богу и любишь зарабатывать, как блудница, на каждом гумне[1].2Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.3Они не останутся в земле Вечного, Ефраим вернётся в Египет и будет есть ритуально нечистую пищу в Ассирии.4Они не будут возливать винное приношение Вечному, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них, как хлеб скорбящих на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих, она не войдёт в храм Вечного.5Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?6Даже если вы избежите истребления, Египет соберёт вас, а Мемфис похоронит[2]. Ваши сокровища из серебра зарастут колючками, и жилища – терновником.7Наступают дни наказания, близятся дни расплаты. Пусть знает это Исраил. Вы считаете пророка глупцом, а вдохновенного человека безумцем из-за того, что ваших грехов так много и ваша враждебность столь велика.8Пророк – страж над Ефраимом, народом моего Бога[3], всё же силки ожидают его на всех путях его, и враждебность – в доме Бога его.9Глубоко погрязли они в развращённости, как во времена Гивы[4]. Всевышний вспомнит об их беззакониях и накажет их за грехи. (Ri 19,1)10– Я нашёл Исраил, как виноград в пустыне; как ранний плод на инжире были для Меня ваши отцы. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили[5]. (4Mo 25,1)11Многочисленное потомство – слава Ефраима – улетит, словно птица: не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.12Даже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!13Я видел Ефраима насаждённым на плодородном лугу, как Тир[6], но Ефраим приведёт своих детей к убийце.14Дай им, Вечный, – что же мне у Тебя попросить для них? – дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.15– Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.16Ефраимиты поражены, их корень засох, они не приносят плода. Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю желанное ими потомство.17Мой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.