Hiob 8

Lutherbibel 2017

1 Da hob Bildad von Schuach an und sprach:2 Wie lange willst du so reden und sollen die Reden deines Mundes so ungestüm daherfahren?3 Meinst du, dass Gott unrecht richtet oder der Allmächtige das Recht verkehrt? (Hi 34,10)4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie ihrer Missetat preisgegeben. (Hi 1,4)5 Wenn du aber dich zu Gott wendest und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,6 wenn du rein und fromm bist, so wird er deinetwegen aufwachen und wird wieder herstellen deine Wohnung, wie es dir zusteht. (Ps 35,23)7 Ist dein Anfang auch gering, wird doch dein Ende herrlich sein. (Hi 42,10)8 Denn frage die früheren Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben,9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unsere Tage sind ein Schatten auf Erden.10 Sind sie es nicht, die dich lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:11 »Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht ist, oder Schilf wachsen ohne Wasser?12 Noch steht’s in Blüte, bevor man es schneidet, da verdorrt es schon vor allem Gras.13 So sind die Wege aller, die Gott vergessen, und die Hoffnung des Ruchlosen wird verloren sein. (Hi 11,20; Spr 10,28)14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist ein Spinnweb.15 Er verlässt sich auf sein Haus, aber es hält nicht stand; er hält sich daran, aber es bleibt nicht stehen.16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hinaus über seinen Garten,17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln und zwischen Steinen hält er sich fest.18 Wenn man ihn aber vertilgt von seiner Stätte, so wird sie ihn verleugnen, als kennte sie ihn nicht.19 Siehe, das ist das Glück seines Lebens, und aus dem Staube werden andre wachsen.«20 Siehe, Gott verwirft die Frommen nicht und hält die Hand der Boshaften nicht fest,21 bis er deinen Mund voll Lachens mache und deine Lippen voll Jauchzens.22 Die dich aber hassen, müssen sich in Schmach kleiden, und die Hütte der Gottlosen wird nicht bestehen.

Hiob 8

الكتاب المقدس

1 فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:2 «إِلَى مَتَى تَظَلُّ تَتَكَلَّمُ بِهَذِهِ الأَقْوَالِ، فَتَخْرُجَ مِنْ فَمِكَ كَرِيحٍ شَدِيدَةٍ؟3 أَيُحَرِّفُ اللهُ الْقَضَاءَ، أَمْ يَعْكِسُ الْقَدِيرُ مَا هُوَ حَقٌّ؟4 إِنْ كَانَ أَبْنَاؤُكَ أَخْطَأُوا فَقَدْ أَوْقَعَ بِهِمْ جَزَاءَ مَعَاصِيهِمْ.5 فَإِنْ أَسْرَعْتَ وَطَلَبْتَ وَجْهَ اللهِ وَتَضَرَّعْتَ إِلَى الْقَدِيرِ،6 وَإِنْ كُنْتَ نَقِيًّا صَالِحاً، فَإِنَّهُ حَتْماً يَلْتَفِتُ إِلَيْكَ وَيُكَافِئُكَ بِمَسْكَنِ بِرٍّ.7 وَإِنْ تَكُنْ أُولاكَ مُتَوَاضِعَةً، فَإِنَّ آخِرَتَكَ تَكُونُ عَظِيمَةً جِدّاً.8 اسْأَلِ الأَجْيَالَ الْغَابِرَةَ، وَتَأَمَّلْ مَا اخْتَبَرَهُ الآبَاءُ،9 فَإِنَّنَا قَدْ وُلِدْنَا بِالأَمْسِ الْقَرِيبِ، وَلا نَعْرِفُ شَيْئاً، لأَنَّ أَيَّامَنَا عَلَى الأَرْضِ ظِلٌّ.10 أَلا يُعْلِمُونَكَ وَيُخْبِرُونَكَ وَيَبُثُّونَكَ مَا فِي نُفُوسِهِمْ قَائِلِينَ:11 أَيَنْمُو الْبَرْدِيُّ حَيْثُ لَا مُسْتَنْقَعَ، أَمْ تَنْبُتُ الْحَلْفَاءُ مِنْ غَيْرِ مَاءٍ؟12 إِنَّهَا تَيْبَسُ قَبْلَ سَائِرِ الْعُشْبِ، وَهِيَ فِي نَضَارَتِهَا لَمْ تُقْطَعْ.13 هَكَذَا يَكُونُ مَصِيرُ كُلِّ مَنْ يَنْسَى اللهَ، وَهَكَذَا يَخِيبُ رَجَاءُ الْفَاجِرِ.14 يَنْهَارُ مَا يَعْتَمِدُ عَلَيْهِ، وَيُصْبِحُ مِثْلَ بَيْتِ الْعَنْكَبُوتِ.15 يَتَّكِئُ عَلَيْهِ فَيَنْهَدِمُ، وَيَتَعَلَّقُ بِهِ فَلا يَثْبُتُ.16 يَزْدَهِرُ كَشَجَرَةٍ أَمَامَ الشَّمْسِ، تَنْتَشِرُ أَغْصَانُهَا فَوْقَ بُسْتَانِهَا.17 تَتَشَابَكُ أُصُولُهُ حَوْلَ كَوْمَةِ الْحِجَارَةِ، وَتَلْتَفُّ حَوْلَ الصُّخُورِ.18 وَلَكِنْ حَالَمَا يُسْتَأْصَلُ مِنْ مَوْضِعِهِ يُنْكِرُهُ مَكَانُهُ قَائِلاً: ’مَا رَأَيْتُكَ قَطُّ!‘19 هَكَذَا تَكُونُ بَهْجَةُ طَرِيقِهِ. وَلَكِنْ مِنَ التُّرَابِ يَأْتِي آخَرُونَ وَيأْخُذُونَ مَكَانَهُ.20 إِنَّ اللهَ لَا يَنْبِذُ الإِنْسَانَ الْكَامِلَ وَلا يَمُدُّ يَدَ الْعَوْنِ لِفَاعِلِي الشَّرِّ.21 يَمْلأُ فَمَكَ ضَحِكاً وَشَفَتَيْكَ هُتَافاً،22 عِنْدَئِذٍ يَرْتَدِي مُبْغِضُوكَ الْخِزْيَ، وَبَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ».

Hiob 8

New International Version

1 Then Bildad the Shuhite replied:2 ‘How long will you say such things? Your words are a blustering wind.3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.8 ‘Ask the former generations and find out what their ancestors learned,9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.14 What they trust in is fragile[1]; what they rely on is a spider’s web.15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;17 it entwines its roots round a pile of rocks and looks for a place among the stones.18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, “I never saw you.”19 Surely its life withers away, and[2] from the soil other plants grow.20 ‘Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.’

Hiob 8

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!3 Разве Всевышний извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему и помолишься Всемогущему,6 если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.8 Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки,9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.10 Пусть они научат тебя, пусть наставят, и пусть изрекут слова своей мудрости:11 «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего, так умирает надежда безбожников.14 Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.19 Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие».20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.21 Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.22 Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.

Hiob 8

中文和合本(简体)

1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :2 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?3 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?4 或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 ; 他 使 他 们 受 报 应 。5 你 若 殷 勤 地 寻 求   神 , 向 全 能 者 恳 求 ;6 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。7 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。8 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。9 我 们 不 过 从 昨 日 才 有 , 一 无 所 知 ; 我 们 在 世 的 日 子 好 像 影 儿 。10 他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?11 蒲 草 没 有 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 有 水 岂 能 生 发 ?12 尚 青 的 时 候 , 还 没 有 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。13 凡 忘 记   神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。14 他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。16 他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ;17 他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。18 他 若 从 本 地 被 拔 出 , 那 地 就 不 认 识 他 , 说 : 我 没 有 见 过 你 。19 看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 後 必 另 有 人 从 地 而 生 。20 神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。21 他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。22 恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。